Примеры употребления "упрощенных" в русском с переводом ""

<>
Внедрение упрощенных механизмов отчетности способствовало расширению участия государств-членов в составлении Регистра, при этом в рамках системы стандартизированной отчетности о военных расходах информацию предоставляют 75 государств-членов, а данные для включения в Регистр поступают от 115 государств. The introduction of simplified reporting mechanisms has facilitated the participation of Member States in the Register, with 75 Member States providing information under the standardized instrument for reporting military expenditures and 115 States submitting data to the Register.
Мы призываем развитые страны, которые еще не сделали этого, и развивающиеся страны, которые в состоянии сделать это, немедленно предоставить на долговременной основе и на предсказуемых условиях беспошлинный и неквотируемый доступ на рынки для всех продуктов, производимых во всех наименее развитых странах, с использованием упрощенных и прозрачных правил происхождения, с тем чтобы содействовать развитию экспорта из наименее развитых стран. We call upon developed countries that have not already done so, and developing countries in a position to do so, to provide immediate, predictable, duty-free and quota-free market access on a lasting basis to all products originating from all Least Developed Countries with simplified and transparent rules of origin so as to facilitate exports from the LDCs.
Справочная информация: КС просила ВОКНТА рекомендовать проект решения в отношении упрощенных условий и процедур для маломасштабной деятельности по проектам в области облесения и лесовозобновления в рамках механизма чистого развития (МЧР) и в отношении мер, способствующих осуществлению этих проектов, для принятия КС на ее десятой сессии. Small-scale afforestation and reforestation project activities under the clean development mechanism Background: The COP requested the SBSTA to recommend a draft decision on simplified modalities and procedures for small-scale afforestation and reforestation project activities under the clean development mechanism (CDM), and on measures to facilitate the implementation of these projects, for adoption by the COP at its tenth session.
Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам (ВОКНТА) рассмотрел документ FCCC/SBSTA/2004/INF.12, содержащий предложение в отношении проекта решения об упрощенных условиях и процедурах для маломасштабной деятельности по проектам в области облесения и лесовозобновления в рамках механизма чистого развития и о мерах, способствующих их осуществлению. The Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice (SBSTA) considered document FCCC/SBSTA/2004/INF.12 containing a proposal for a draft decision on simplified modalities and procedures for small-scale afforestation and reforestation project activities under the clean development mechanism and measures to facilitate their implementation.
ВОКНТА постановил продолжить эту работу на своей двадцать первой сессии, с тем чтобы рекомендовать решение об упрощенных условиях и процедурах для маломасштабной деятельности по проектам в области облесения и лесовозобновления в рамках МЧР и о мерах, направленных на облегчение осуществления этой деятельности по проектам, для принятия Конференцией Сторон (КС) на ее десятой сессии. The SBSTA agreed to continue this work at its twenty-first session, with a view to recommending a decision on simplified modalities and procedures for small-scale afforestation and reforestation project activities under the CDM and on measures to facilitate the implementation of these project activities, for adoption by the Conference of the Parties (COP) at its tenth session.
В этом сообщении подчеркивалось, что использование новаторской модульной концепции наряду с реальными предпринимательскими стимулами, такими, как освобождение от налогов в случае транспортных средств, выполняющих комбинированные перевозки, и упрощенных таможенных процедур, а также адекватные инфраструктурные соединения с внутренними регионами являются непременными условиями для обеспечения экологически благоприятных и экономически жизнеспособных комбинированных перевозок. The presentation emphasized that the use of the innovative modular concept, coupled with real business incentives such as tax exemptions for combined transport vehicles and facilitated customs procedures, as well as adequate hinterland infrastructure connections are sine qua non to make combined transport environmentally friendly and economically viable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!