Примеры употребления "упрощает" в русском с переводом "oversimplify"

<>
Такой подход "всех под одну гребенку" может быть удобным, но неспособность выделить из них террористов-смертников чрезмерно упрощает действительность, которая определяет борьбу с терроризмом. This one-size-fits-all approach may be convenient, but the failure to differentiate among suicide bombers vastly oversimplifies the realities that define the fight against terrorism.
Однако эти клише приводят к чрезмерному упрощению ситуации. But these cliches also oversimplify things.
Ни в коем случае нельзя чрезмерно упрощать эту ситуацию. It is important not to oversimplify this situation.
Сказать, что рынок золота проявляет все классические черты лопнувшего пузыря, – значит сильно упростить ситуацию. To say that the gold market displays all of the classic features of a bubble gone bust is to oversimplify.
Эти ситуации ставят нас перед сложным нравственном выбором – и было бы ошибкой чрезмерно их упрощать. These situations present difficult moral decisions — would it have been more moral to back the Shah more strongly? — and it is a mistake to oversimplify them.
Можно сказать, что вопрос одностороннего подхода в сравнении с многосторонним в данном случае значительно упрощен. multilateralism has been greatly oversimplified.
Некоторые обозреватели утверждают, что разделение Украины на запад и восток — это преувеличение и чрезмерное упрощение. Some observers argue that the long-standing regional divides are exaggerated or “oversimplified.”
Но иногда они чрезмерно упрощали или неверно истолковывали складывающуюся ситуацию, что имело негативные последствия для США. But in others, this attitude led them to oversimplify or misread the situation at hand, with negative consequences for the United States.
Среди них невероятно косная и чрезмерно упрощенная точка зрения на то, что поставлено на кон в Сирии. Among these is an incredibly rigid and oversimplified view of what is at stake in Syria.
Но сегодняшние дебаты, движимые идеологией, упрощают эту чрезвычайно сложную проблему – и зависят от процессов, которые мы не в полной мере понимаем. But today’s ideology-driven debates oversimplify an issue that is exceedingly complex – and affected by processes that we do not fully understand.
Так чрезмерно упрощенный образ руководителя-воителя, использовавшийся президентом Джорджем Бушем в его первый президентский срок, привел к дорого стоившему ухудшению образа Америки в мире. Indeed, an oversimplified image of warrior-style leadership in President George W. Bush's first term caused costly setbacks for America's role in the world.
Во-вторых, мы держали ситуацию под контролем, руководствуясь своими прогнозами развития событий в среднесрочной перспективе, одновременно воздерживаясь от упрощенной диагностики и механического реагирования на некоторые показатели. Second, we kept a steady hand, guided by our medium-term orientation, while eschewing oversimplified diagnostics and mechanistic reactions to a few indicators.
во-первых, представляется, что нынешние взгляды на роль, которую предпринимательские круги могут или не могут играть в решении связанных с развитием человека вопросов как на местном, так и на глобальном уровне, в значительной мере не выходят за рамки чрезмерно упрощенной модели экономической целесообразности. First, much of the current thinking on the role that business can or cannot play in addressing issues related to human development, locally and globally, indeed seems to be locked in the oversimplified model of economic utility.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!