Примеры употребления "упростит" в русском

<>
Это упростит работу с нужными макетами и позволит уменьшить размер файла. This simplifies what you are working with and helps keep the file size smaller.
Заблаговременное получение информации о прибытии судна и объемах грузов упростит планирование как очистки, так и перевалки грузов. Advance information about ship arrival and cargo volumes would facilitate planning for both cargo clearance and off-take transport arrangements.
ПРООН также упростит процедуры и будет контролировать ежемесячную выверку банковских счетов в страновых отделениях и принимает меры по совершенствованию классификаций счетов в системе «Атлас» и обеспечению контроля за выверкой счетов по межфондовым операциям. UNDP will also streamline the procedures and monitor the monthly bank reconciliation at country offices, and is improving the Atlas accounts classification and monitoring of the reconciliation of inter-fund accounts.
Форма, содержащая только эти поля, упростит таким пользователям работу с базой. Providing those users with a form that contains only those fields makes it easier for them to use the database.
Подобный шаг будет сдерживать чрезмерные инвестиции в производственные мощности и упростит реализацию более гибкого режима обменного курса. Such a move would deter excessive investment in productive capacity, and ease the implementation of a more flexible exchange-rate regime.
Для ускорения внутренних процессов Секретариат примет дополнительные меры, а именно сократит сроки подготовки расходных ордеров, упростит процедуры закупки и делегирует больший объем полномочий сотрудникам на местах. The Secretariat will take complementary measures to accelerate internal processes, such as expediting spending authorization, simplifying procurement procedures and expanding delegation of authority to the field.
Оратор полагает, что принятие конвенции в значительной мере упростит систему получения кредитов и, следовательно, сделает их более доступными, что является основным фактором развития торговли. The adoption of the Convention would greatly facilitate the transfer of receivables and, consequently, would improve the availability of credit at more affordable rates, an essential factor for trade expansion.
Хорошая стратегия управления капиталом может сгладить ваш эквити и упростит торговлю небольшим капиталом. A good money management strategy can smooth your equity curve and make it easier to trade with less capital.
Ряд выступавших приветствовали инициативу об объединении двух счетов средств общего назначения, отметив, что такая мера упростит представление бюджета и устранит необходимость в отчетности по двум различным счетам. A number of speakers welcomed the initiative to merge the two general-purpose fund accounts, noting that such a measure would simplify the budget presentation and eliminate the need to report on two different accounts.
Мы считаем, что сведение всех существующих правил процедуры в единый основной документ упростит их понимание и будет содействовать их применению и толкованию прибрежными государствами, которые намерены подать заявку. We believe that the consolidation of all the existing procedural rules into a single basic document will make them easier to understand and will facilitate their application and interpretation by coastal States intending to make a submission.
Этот закон даст властям возможность применять правила, касающиеся проверок на благонадежность, более гибким образом, что упростит для выходцев из среды иммигрантов получение работы, для которой необходим особый допуск. This Act will give the authorities the possibility of applying the rules concerning security clearance in a more flexible manner, thus making it easier for persons with an immigrant background to obtain jobs that require security clearance.
В рекомендациях МОПАП отдается предпочтение обычной системе ссылок, в рамках которой в правилах ЕЭК ООН будут просто делаться ссылки на технические аспекты содержания гтп (либо полностью, либо частично); на практике это упростит данный процесс. OICA recommends a simple system of reference as the preferred solution, whereby the UNECE Regulation would simply refer, for the technical parts, to the content of the gtr (either totally or partly); this would indeed highly simplify the process.
Если не будет внедрен механизм, который упростит быстрое предоставление средств ЕС, тем самым изолировав бюджет от разрушительной политизации, данные средства не смогут использоваться для стимулирования роста в кризисные времена. Unless a mechanism is introduced that facilitates the rapid disbursement of EU funds, thus insulating the budget from destructive politicization, these funds cannot be used to stimulate growth in times of crisis.
Г-н Скелин (наблюдатель от Швеции) говорит, что его делегация видит положительные моменты в предложении Германии, которые могут принести пользу обеим сторонам, потому что это предложение упростит для грузоотправителя по договору процедуру страхования своей ответственности. Mr. Schelin (Observer for Sweden) said that his delegation saw merit in the German proposal, which could benefit both parties because it would make it easier for the shipper to insure its liability.
Тогда Консультативный комитет был информирован о том, что этот механизм финансирования в форме предоставления субсидии упростит работу УВКБ, устранив необходимость установления отдельных административных процедур для половины должностей категории руководителей и административных должностей, и, соответственно, обеспечит упорядочение и упрощение бюджетного процесса. At that time, the Advisory Committee was informed that these funding arrangements through the provision of a grant would simplify the work of UNHCR by eliminating the need for separate administrative procedures in respect of half of the management and administration posts, and consequently streamline and simplify the budgetary process.
Упрощен расчет цен номенклатур доли. The calculation of prices for potency items is simplified.
Глобализация усиливает эту опасность, упрощая распространение инфекционных болезней. Moreover, globalization has compounded the danger by facilitating the spread of communicable diseases.
Это может упростить процесс регистрации. This can streamline the signup process.
Мы упростили поиск и устранение различий. We've made it easier to find and resolve the differences.
Настройки специальных возможностей могут упростить: Ease of Access options can make it easier to:
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!