Примеры употребления "упреждение" в русском

<>
необходимо сконцентрироваться на таких подходах к возникающим межсекторальным проблемам, например к продовольственной безопасности, доступу к воде и миграции, которые предполагают учет прав, делая при этом упор на предотвращение и упреждение гуманитарных проблем в стратегиях планирования и управления, касающихся засушливых районов; A focus on rights-based approaches to emerging cross-sectoral issues such as food security, access to water and migration, with emphasis on the prevention and anticipation of humanitarian challenges in planning and management strategies with regard to drylands;
Ну и раз уж я взял слово, я хотел бы также поблагодарить уважаемых представителей Российской Федерации и Китая за их презентацию по ПГВКП и за представление ими компиляции замечаний и предложений, ибо, как я полагаю, это сделано с таким упреждением намечаемых дискуссий по ПГВКП, что это даст нам материал и послужит для нас залогом на тот счет, что мы сможем добиться прогресса в своей работе. And since I have the floor, I would also like to thank the distinguished representatives of the Russian Federation and China for their presentation on PAROS and their presentation of the compilation of comments and suggestions, because I think that being done with such an anticipation of time for the foreseen discussions on PAROS, that will give us material and an indication that we can progress in our work.
Упреждение было осуществлено "Газпромом" посредством большого количества приобретений. Preemption by Gazprom has been accomplished through a raft of acquisitions.
Разница между войной на упреждение и превентивной войной — это вопрос здравого смысла и принципов морали. The distinction between preemptive and preventive war is a matter of common sense and basic morality.
Надо отметить, что упреждение полностью оправдано, если его применять в отношении отдельных террористов, имеющих такое оружие. To be sure, preemption is fully justified vis-à-vis stateless terrorists wielding such weapons.
Хотя администрация Буша назвала вторжение «войной на упреждение», это неправильное название из-за отсутствия прямой и явной угрозы. While the Bush administration called it "preemptive war," this was a misnomer given the absence of any imminent threat.
упреждение - использование своего влияния как поставщика и российской дипломатии для воздействия на условия в распределительной сети и сгребания активов; preemption - using upstream power and Russian diplomacy to manipulate downstream conditions and scoop up assets;
Упреждение тесно связано с понятием неминуемости, поэтому в основе упредительных мер могут (и должны) лежать убедительные для всех доказательства. Pre-emption carries the notion of imminence and therefore anticipatory action can (and should) be based on convincing evidence visible for all.
Три инструмента стратегии безопасности, которыми мы активно пользуемся последние 70 лет – сдерживание, предотвращение и упреждение – никогда не работали достаточно хорошо. The three tools of security strategy most heavily relied upon for the past 70 years — deterrence, prevention, and preemption — have never worked very well.
Поскольку сдерживание сегодня – «в реанимации», а превентивная война полностью себя дискредитировала, упреждение остается последней и самой лучшей надеждой нашего мира на обеспечение безопасности. With deterrence on life support, and preventive war fully discredited, preemption is the world’s last, best hope for security.
Европа использует привлекательность своего Союза для достижения желаемых результатов точно так же, как США действуют, как если бы их военное упреждение могло решить все проблемы. Europe has used the attractiveness of its Union to obtain outcomes it wants, just as the US has acted as though its military pre-eminence could solve all problems.
Став заложником своей нерешительности, ЕЦБ предпочел занять выжидательную позицию, предполагая наихудший вариант развития событий, вместо того, чтобы предпринять шаги, направленные на упреждение возникновения такого ситуации. A victim of its backward-looking bias, the ECB chose to wait for the worst instead of preventing it.
Больше всего тревоги сейчас вызывает то, что в значительной мере модернизированные вооруженные силы России стали острым инструментом политики осмелевшего, но занявшего оборонительные позиции режима, который делает ставку на упреждение. Especially worrisome for the world, the much-improved Russian military is now a sharpened policy tool of choice for an emboldened but strategically defensive regime that relies on preemption.
Налет на учебный лагерь террористов или на их укрытие, кибератака против злонамеренной, управляемой хакерами сети роботов – вот те ситуации, в которых можно использовать упреждение для уменьшения угроз нашему миру. A raid on a terrorist training camp or safe house, a cyberstrike on a malicious, hacker-controlled robot network, these are the ways in which preemption can be used to reduce the threats that so imperil our world.
На рубеже тысячелетий и с началом долгой войны с «Аль-Каидой» надежды возлагали на то, что сдерживание, предотвращение и упреждение каким-то образом окажутся полезнее и нужнее, чем прежде. Since the turn of the millennium and the onset of the long conflict with al Qaeda, the hope has been that deterrence, prevention, and preemption might somehow prove more useful than ever before.
А поскольку упреждение может работать только на основе точной информации и правильных представлений, это должно заставить страны мира и дальше накапливать и использовать большие массивы данных для поиска мелких ячеек, которые стали настоящим бичом нашего времени. And the fact that preemption can only function on the basis of accurate insight should make the case for governments around the world to continue to amass and employ big data to search out the small cells that bedevil our era.
Стратегия "Газпрома" включает три тактики: кооптацию - культивирование партнерских связей с некоторыми странами, политическими лидерами и корпорациями для защиты своих интересов; упреждение – использование своего влияния как поставщика и российской дипломатии для воздействия на условия в распределительной сети и сгребания активов; и дезагрегирование - разобщение ЕС посредством двусторонних сделок. Gazprom strategy deploys three tactics: co-optation – cultivating partnerships with certain countries, political leaders, and corporations, as levers of its interests; preemption – using upstream power and Russian diplomacy to manipulate downstream conditions and scoop up assets; and disaggregation – dividing the EU through bilateral deals.
В августе возбужденный лидер крайне правой Либерально-демократической партии России Владимир Жириновский дошел до того, что предсказал возможную «третью мировую войну» на упреждение, которую может начать президент Владимир Путин, а также предупредил «маленькие карликовые государства» Восточной Европы, что если они позволят использовать себя в качестве баз (видимо, натовских) для нападений на Россию, то им будет грозить «полное уничтожение». In August, Vladimir Zhirinovsky, the inflammatory leader of the far-right Liberal Democratic Party of Russia, even went so far as to predict a possible preemptive “Third World War,” to be started by President Vladimir Putin, and warned the “little dwarf states” of Eastern Europe that they faced “total annihilation” for allowing themselves to be used as (presumably NATO) bases for attacks on Russia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!