Примеры употребления "управление страной" в русском с переводом на английский

<>
Переводы: все27 country government3 другие переводы24
Полагаю, управление страной не сильно отличается от руководства командой. Now, running the country isn't a whole heck of a lot different than running a team.
Граждане понимают, что управление страной, особенно в такое время, - сложное дело. Citizens know that running a country, especially in a time like this, is tough.
Их управление страной, которое включало многочисленные субсидии, позволило снизить уровень безработицы и бедности. Their management of the economy, which included a deluge of subsidies, reduced unemployment and poverty.
Токвиль утверждал, что рост благосостояния во Франции XVIII века серьёзно затруднил управление страной. Toqueville argued that growing prosperity in eighteenth-century France had actually made it more difficult to govern the country.
Нелепо короткий трехлетний избирательный цикл делает управление страной в атмосфере свободы действий практически нереальным. A ludicrously short three-year electoral cycle makes it almost impossible to govern in a campaign-free atmosphere.
Это было преобразование по количественному принципу, мол, сократим чиновничий аппарат, и управление страной пойдет более гладко. Here was reform "by the numbers": shrink the state, it was assumed, and government would run more smoothly.
информационная и интернет революция отразилась в самых разнообразных формах в обществе, но она всё ещё никак не затронула управление страной. the information and Internet revolution has actually gone all the way through our societies in so many different ways, but it hasn't, in every way, yet touched our government.
В то время, как предполагается, что президент Германии не должен вмешиваться в ежедневное управление страной, его голос будет несомненно влиятельным. While the President of Germany is not supposed to intervene in the day-to-day management of the country, his voice will no doubt be influential.
Управление страной как будто это телевизионное реалити-шоу – с одним глазом, всегда поглядывающим на рейтинги, – вряд ли позволит выполнить данную работу. Running the government like a reality TV show, with one eye always on the ratings, is not going to do the job.
Королевская семья имеет полномочия на управление страной, но только посредством консультаций с различными секторами, такими как племенные вожди или же группы торговцев. The royal family is empowered to administer the country, but through consultation with different sectors, like tribal leaders or merchant groups.
Предвыборная кампания совсем не то же самое, что управление страной, однако в ходе своей кампании Трамп увеличил число трудностей, которые его ждут. While campaigning isn’t the same as governing, Trump’s campaign has added to the difficulties he will face.
Второй важный вывод, к которому пришли Функе, Шуларик и Требеш, состоит в том, что после финансовых кризисов управление страной затрудняется, причём по двум причинам. The second major conclusion that Funke, Schularik, and Trebesch draw is that governing becomes harder after financial crises, for two reasons.
Избирательная кампания и управление страной – это два разных вида деятельности, и нет причин полагать, что от того, как Трамп проводил кампанию, будут зависеть его подходы к управлению. Campaigning and governing are two very different activities, and there is no reason to assume that how Trump conducted the former will dictate how he approaches the latter.
Но им свойственна тенденция планировать управление страной на четыре года вперёд, при этом руководители партий используют парламент не для обсуждения законов, а скорее для реализации заранее согласованной политики. But there is a growing tendency to plan out four years of governing, with leaders then using legislative periods not to debate laws, but rather to enact previously agreed policies.
А если к тому же использовать колоссальное обилие информации, доступной в сегодняшнем мире, то можно будет, как я уже сказал, полностью перестроить политику, управление страной и общественные услуги. And if you marry this fact with the incredible abundance of information that we have in our world today, I think you can completely, as I've said, remake politics, remake government, remake your public services.
Если бы британские избиратели признали слабое положение своей страны в вопросах ведения переговоров, то сторонники Брексита, которые выиграли референдум под их обещание «снова взять на себя управление страной», столкнулись бы с политическим бедствием. If British voters recognized their country’s weak negotiating position, the Brexiteers, who won the referendum on their promise to “take back control,” would face a political disaster.
Увеличившийся поток товаров, денег и информации по всему миру означает, что иностранные организации и частные лица становятся более влиятельными, а национальные правительства сталкиваются с определенными трудностями в управление страной без оглядки на эти структуры. Increased flows of goods, money, and knowledge around the world mean that foreign organizations and individuals become more influential, making it increasingly difficult for national governments manage their countries by themselves.
В Греции опасная фрагментация партийной системы в ряд более мелких групп, в сочетании с возникновением новой партии Алексиса Тсипраса (СИРИЗА - Коалиция радикальных левых сил), выступающей против мер жесткой экономии, и неонацистских правых, ввергла управление страной в состояние полного паралича. In Greece, the party system's dangerous fragmentation into a range of smaller groups, combined with the robust emergence of a new anti-austerity left, Alexis Tsipras's Syriza, and a neo-Nazi right, has plunged governance into to a state of total paralysis.
В Греции опасная фрагментация партийной системы в ряд более мелких групп, в сочетании с возникновением новой партии Алексиса Ципраса (СИРИЗА - Коалиция радикальных левых сил), выступающей против мер жесткой экономии, и неонацистских правых, ввергла управление страной в состояние полного паралича. In Greece, the party system’s dangerous fragmentation into a range of smaller groups, combined with the robust emergence of a new anti-austerity left, Alexis Tsipras’s Syriza, and a neo-Nazi right, has plunged governance into to a state of total paralysis.
Не будет ли проще и эффективнее добиться консенсуса в отношении создания временного, промежуточного правительства с четкими и ограниченными полномочиями на подготовку страны к свободным и справедливым выборам и на управление страной в течение переходного периода и процесса его создания? Would it not be simpler and more effective to develop consensus on establishing a provisional, caretaker government, with clear and limited powers to prepare the country for free and fair elections and manage the country during the transitional period and the process that establishes it?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!