Примеры употребления "упомянули" в русском с переводом "note"

<>
В связи с вопросом о безопасности судоходства ряд делегаций упомянули инцидент с судном «Престиж», отметив ущерб, причиненный морским экосистемам и прибрежным районам Испании, Франции и Португалии. With respect to the issue of safety of navigation, a number of delegations referred to the Prestige incident noting the damage to marine ecosystems and coastal areas of Spain, France and Portugal.
Участники с удовлетворением отметили прогресс в деле упрочения мира, достигнутый благодаря созданию правительства, имеющего под собой широкую базу, и упомянули при этом о принятии новой конституции, проведении свободных и справедливых выборов и недавнем подписании Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня между правительством и Национально-освободительными силами (НОС). Participants noted with satisfaction the progress made in the consolidation of peace with the establishment of an inclusive Government, citing the adoption of a new Constitution, the holding of free and fair elections and, more recently, the signing of a Comprehensive Ceasefire Agreement between the Government and the Forces nationales de libération (National Liberation Forces) (FNL).
Чейни упомянул о том, что Саакашвили попросил «Стингеры». Cheney noted the Stinger request from Saakashvili.
Смещение баланса в сторону потребления решает многие напряженности, упомянутые выше. A consumer-led rebalancing addresses many of the tensions noted above.
Еще один повод для тревог, упомянутый в протоколе, это события за рубежом. The other major concern noted in the minutes comes from overseas.
В целях обеспечения совокупных начисленных обязательств, упомянутых в пункте 50 выше, ВОО, возможно, пожелает: In order to address the total accrued liability noted in paragraph 50 above, the SBI may wish to:
Примечание. Если ваш вопрос здесь не упомянут, посетите форумы, посвященные Xbox Live на Windows Phone. Note: If your question isn't listed here, check out the Xbox Live on Windows Phone forums.
Процедуры, указанные в пункте 1, должны быть упомянуты в электронной накладной и должны предусматривать возможность беспрепятственного удостоверения. The procedures in paragraph 1 must be referred to in the electronic consignment note and shall be readily ascertainable.
Он с интересом отметил процедуры арбитража, посредничества и другие альтернативные процедуры урегулирования конфликтов, упомянутые в пункте 113. He took note with interest of the arbitration, mediation and other alternative conflict-resolution procedures referred to in paragraph 113.
Помимо расхождения цены и новостей, упомянутого выше, пара спокойно достигала более высоких минимумов в течение прошедших трех недель. Beyond the price/news divergence noted above, the pair has quietly been putting in higher lows for the last three weeks.
В апрельском документе Facebook упомянуты новые методы и приемы, которые она будет использовать для отслеживания пропаганды и дезинформации. In the white paper, Facebook noted new techniques the company had adopted to trace propaganda and disinformation.
Я не буду рассказывать о всей серии в подробностях, но хотел бы упомянуть одну сцену, говорящую о многом. While I won’t give away the whole video, I think there's one particularly telling scene worth noting.
О «20 000 ракет» впервые упомянул еще в апреле генерал Картер Хэм (Carter Ham), возглавляющий Африканское командование Вооруженных сил США. The "20,000" figure being bandied about was first noted back in April by Gen. Carter Ham, chief of U.S. Africa Command.
В резолюции 55/153 Генеральная Ассамблея упомянула о проекте статей и включила их текст в качестве приложения в эту резолюцию. By its resolution 55/153 it had taken note of the draft articles and annexed them to that resolution.
Процедуры, указанные в пункте 1, должны быть упомянуты в условиях договора, к которому относится накладная, и должны предусматривать возможность беспрепятственного удостоверения13. The procedures in paragraph 1 must be referred to in the contract particulars to which the consignment note relates and be readily ascertainable.
На всех объектах, упомянутых в вышеприведенном пункте, соблюдаются применимые правила принимающей страны в отношении надзора, инженерного контроля, удаления и захоронения асбестосодержащих материалов. For all the facilities noted in the above paragraph, applicable regulations of the host country are followed with regard to monitoring, engineering controls, removal and disposal of asbestos-containing materials.
Вместе с тем оно принимает к сведению запрет на покупку и экспорт гражданами Мексики материалов, указанных в списках, упомянутых в этом пункте; However, it takes note of the fact that Mexican nationals are prohibited from procuring or exporting the materials listed;
Как он упомянул, «каждая (предыдущая) попытка (преодолеть эту зону сопротивления) была встречена волной продаж, когда ценовое движение доходило намного выше уровня 1.0900.” As Chris noted, “each [previous] attempt [to break that resistance zone] was meet by waves of sellers when price action got too far above 1.0900.”
Обеспокоенность, упомянутая в пункте 132 документа A/CN.9/526, относительно режима именных оборотных документов согласно некоторым национальным законам была принята к сведению. The concern raised in paragraph 132 of A/CN.9/526 regarding nominative negotiable documents under certain national laws was noted.
Обеспокоенность, упомянутая в пункте 132 документа A/CN.9/526, относительно режима именных оборотных документов согласно некоторым внутригосударственным законам была принята к сведению. The concern raised in para. 132 of A/CN.9/526 regarding nominative negotiable documents under certain national laws was noted.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!