Примеры употребления "уполномочивающего" в русском с переводом "enable"

<>
Эквадор ратифицировал многочисленные региональные и международные инструменты, касающиеся терроризма, и продолжает работать над введением уполномочивающего законодательства в целях всестороннего внутреннего применения этих инструментов и других международных обязательств во всех сферах, связанных с терроризмом и преступностью. Ecuador had ratified numerous regional and international instruments relating to terrorism and continued to work to enact enabling legislation for the full domestic application of those instruments and other international commitments in all areas related to terrorism and crime.
Г-жа ШАНЕ говорит, что проблема в связи с пунктом 31 обусловлена тем фактом, что, если существует совершенно определенное различие между монистической и дуалистической системами с точки зрения применения Пакта во внутреннем законодательстве, то же самое не обязательно относится к Факультативному протоколу, поскольку в этом документе изложена процедура, которая предусматривает принятие уполномочивающего законодательства даже в некоторых монистических системах. Ms. CHANET said that the problem with paragraph 31 lay in the fact that while there were clear-cut differences between monist and dualist systems in terms of how the Covenant was applied in domestic legislation, the same did not hold true for the Optional Protocol, since that instrument set out a procedure that called for enabling legislation even in some monist systems.
Получателей в уполномоченном домене нет в организации Exchange, поэтому для домена не следует включать поиск получателей. No recipients in the authoritative domain exist in the Exchange organization, so you shouldn't enable Recipient Lookup for the domain.
По умолчанию фильтрация получателей включена для уполномоченных доменов и отключена для доменов внутренней и внешней ретрансляции. By default, recipient filtering is enabled for authoritative domains, and disabled for internal relay domains and external relay domains.
Все получатели в уполномоченном домене существуют в организации Exchange, поэтому поиск получателей для домена включен по умолчанию. All recipients in an authoritative domain exist in the Exchange organization, so Recipient Lookup for the domain is enabled by default.
Должны быть созданы условия для назначения уполномоченного по делам молодежи, чтобы у молодого поколения была надежда на будущее. Conditions must be created for the appointment of a Youth Commissioner to enable the young generation to have hope for the future.
Кроме того, если вы хотите включить функцию пограничной блокировки на основе каталогов (DBEB) для принудительной проверки получателей в службе после их добавления, необходимо задать тип домена как "Уполномоченный". Also, if you want to enable Directory Based Edge Blocking (DBEB) in order to enforce recipient verification within the service after adding your recipients, you need to set your domain type to Authoritative.
уполномочить Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности оказывать им по их просьбе помощь в сборе данных для целей международного сотрудничества и, в соответствующих случаях, в создании баз данных для хранения такой информации; Enable the United Nations Office on Drugs and Crime to assist them, upon request, in collecting data for international cooperation and, where appropriate, in establishing databases to maintain such information;
Летом Ассамблее Брчко удалось принять долгожданный, но спорный закон о выборах, позволивший Уполномоченному по Брчко запланировать первые местные выборы в этом районе, которые будут проводиться одновременно с муниципальными выборами в Боснии и Герцеговине, намеченными на октябрь 2004 года. The Brcko Assembly succeeded in adopting a long-awaited but controversial Election Law in the summer, enabling the Brcko Supervisor to schedule the District's first local elections, to be held together with the Bosnia and Herzegovina municipal elections planned for October 2004.
Государство-участник подтверждает, что уполномочивающие положения Закона 1998 года позволяют министру отнести то или иное лицо к категории " заключенных, отвечающих определенным требованиям ", однако указывает, что Закон 1998 года не имеет своей целью наделение его какими-либо дополнительными полномочиями по замене или смягчению приговора4. The State party confirms that the enabling provisions of the 1998 Act allow a Minister to deem a person to be a “qualifying prisoner”, but that the 1998 Act does not purport to confer any additional power of commutation or remission of sentence.
постановляет также уполномочить Председателя Совета провести консультации и подготовить рекомендации в рамках положений, изложенных в резолюции 2002/1 Совета, по составу, кругу ведения и соответствующим процедурам создания Группы к концу августа 2003 года, с тем чтобы она могла принять участие в совещании доноров «за круглым столом». Also decides to entrust the President of the Council with the task of holding consultations and making recommendations, within the framework outlined in its resolution 2002/1, on the composition, terms of reference and relevant modalities for the creation of the Group by the end of August 2003 so as to enable it to participate in the donor round table.
Сооnеy I.R. 337 обвинитель использовал срочное средство защиты сертиорари (которое представляет собой распоряжение, отменяющее решение суда низшей инстанции или трибунала, или органа, осуществляющего государственные функции), с тем чтобы оспорить уполномочивающее законодательство, согласно которому министр почты и телеграфа отдал распоряжение о запрете предвыборной передачи от имени Шинн Фейн. 337 the prosecutor used the very speedy remedy of certiorari (which is an order overruling the decision of an inferior court or tribunal or body exercising public function) to challenge the enabling legislation under which the Minister for Posts and Telegraphs had made an order banning an election broadcast on behalf of Sinn Fein.
В рамках трехгодичного проекта, осуществляемого совместно с Управлением служб внутреннего надзора, в соответствии с мандатом государств-членов оценивать все мероприятия Департамента общественной информации, Департамент уполномочил своих руководящих работников брать на себя бoльшую ответственность за оценку результатов, обеспечивая в то же время отчетность, на основе ежегодного обзора результатов программ. As part of a three-year collaborative project with the Office of Internal Oversight Services, in compliance with Member States'mandate to evaluate all Department of Public Information activities, the Department has enabled its managers to be increasingly competent in assessing results, while ensuring accountability, through an annual programme impact review.
Мы призываем Организацию Объединенных Наций как орган, ответственный за обеспечение неприкосновенности «голубой линии», и ВСООНЛ как орган, уполномоченный резолюцией 425 (1978), обеспечивать мир и безопасность в районе, восстановить пост и контроль на контрольно-пропускном пункте Абасия, оборудовать новый блокпост на северном въезде в деревню Раджар (напротив блокпоста «Хезболы») и обеспечить ремонт северного ограждения. We call upon the United Nations, as the body responsible for securing the Blue Line and UNIFIL, as the body mandated by resolution 425 (1978) to ensure peace and security in the area, to return and control the Abasiyah checkpoint, to establish a new outpost at the northern approach to the village of Rajar (opposite the outpost built by Hizbullah) and to enable the repair of the northern fence.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!