Примеры употребления "уничтожению" в русском с переводом "extermination"

<>
Хотя массовые убийства не редкость в истории, план Гитлера по уничтожению был, конечно, если не уникальным, то чрезвычайно необычным. Even though mass killings are not rare in history, Hitler's extermination plan was, if not unique, certainly highly unusual.
Так, 24 декабря 1999 года на территорию Генерального консульства неизвестными лицами были подброшены листовки, содержащие призывы к физическому уничтожению русских как на территории самой Российской Федерации, так и за ее пределами в ответ на проводимую в Чечне антитеррористическую операцию. Thus, on 24 December 1999, unknown persons threw leaflets into the compound of the consulate general calling for the extermination of Russians both in the territory of the Russian Federation itself and beyond its borders in response to the anti-terrorist operation under way in Chechnya.
Культурная революция стала кульминацией классового уничтожения, осуществляемого Партией в 1960-х годах. The Cultural Revolution marked the climax of class extermination practiced by the Party during the 1960's.
В результате возникло Исламское государство, несущее угрозу уничтожения сирийских меньшинств, включая христиан и алавитов. The result is the emergence of the Islamic State, carrying with it the threat of extermination of the country’s minorities, including Christians and Alawites.
Но что ещё больше достойно порицания, если не менять ситуацию, так это уничтожение видов животных. What may be more reprehensible, if climate denial continues, is extermination of species.
нельзя полагаться на неевреев, поскольку еврейская история является чередой предательств и уничтожения от их рук. the gentiles cannot be relied upon, for Jewish history is one of betrayal and extermination at their hands.
Архангел Гавриил вёл эту войну на уничтожение, в надежде избавить мир от людей и господствовать над ним. The Archangel Gabriel led this war of extermination, hoping to rid the world of humans and claim dominion over it.
Но очень мало кто готов был признать, что они сотрудничали с немцами в деле уничтожения еврейского народа. But few Poles were ready to admit that they collaborated with the Germans in the extermination of the Jews.
Урок был прост: нельзя полагаться на неевреев, поскольку еврейская история является чередой предательств и уничтожения от их рук. The lesson was simple: the gentiles cannot be relied upon, for Jewish history is one of betrayal and extermination at their hands.
Перед опасностью уничтожения популяции тюленей в результате ничем не ограниченного промысла правительство России приняло указ, запрещающий охоту на котиков в открытом море. Facing the danger of extermination of a fur seal population by unrestricted hunting, the Russian Government issued a decree prohibiting sealing in an area of the high seas.
Судебная камера осудила Франсуа Кареру (префекта префектуры Кигали) за геноцид, уничтожение и убийства в качестве преступлений против человечности и приговорила его к пожизненному заключению. Trial Chamber I convicted François Karera (préfet of Kigali préfecture) for genocide and extermination and murder as crimes against humanity and sentenced him to life imprisonment.
Во время церемонии в Варшаве 27 мая епископ Станислав Гадеки во вступительной молитве к литургии упомянул Йедвабне наряду с Аушвитцем и другими местами массового уничтожения. During the ceremony in Warsaw on May 27th, Bishop Stanislaw Gadecki in his invocation to the liturgy mentioned Jedwabne alongside Auschwitz and other places of mass extermination.
И кроме того они поняли, что, если им не удалось решить проблему с помощью высылки, в конечном итоге они могут решить ее при помощи уничтожения. They also came to realize that if expulsion was not possible, extermination eventually would be.
В результате вторжения в Польшу и в Советский союз значительная часть еврейского населения Восточной Европы оказалась под контролем нацистов, что облегчало проведение немецкой политики физического уничтожения. The invasions of Poland and the Soviet Union brought the bulk of Eastern Europe’s Jewish population under Nazi control, facilitating a German policy of extermination.
Алжир решительно осуждает отвратительные преступления, совершаемые сегодня против населения сектора Газа, и вновь заявляет о своей полной солидарности с палестинским народом, против которого развязана настоящая война на уничтожение. Algeria energetically condemns the abominable crimes committed today against the people living in the Gaza Strip, and we reiterate our full solidarity with the Palestinian people, who are exposed to a genuine war of extermination.
Президент Шимон Перес, который в отличие от премьер-министра Биньямина Нетаньяху скептичен по поводу полезности атаки на ядерные установки Ирана, говорил об "угрозе уничтожения", с которой столкнулся Израиль. President Shimon Peres, who, unlike Prime Minister Binyamin Netanyahu, is skeptical of the utility of an attack on Iran's nuclear installations, spoke of the "threat of extermination" facing Israel.
Этот Договор, среди прочего, устанавливает запреты на размещение ядерного оружия и любого рода оружия массового уничтожения в космическом пространстве, но он не делает этого в отношении других категорий вооружений. This treaty, among other things, sets out prohibitions on the deployment of nuclear weapons and any type of weapon of mass extermination in outer space, but it does not do so for other kinds of weapons.
И именно безграничному презрению Гитлера по отношению к полякам мы обязаны тем, что он не попытался намеренно, посредством обещаний и поощрений, обеспечить себе их массовую поддержку и сотрудничество в вопросе уничтожения евреев. We owe to Hitler's limitless contempt for the Poles that he did not try deliberately, through promises and rewards, to secure mass collaboration by Poles in the extermination of the Jews.
Верховный суд постановил, что Законом о запрете (с поправками) 1992 года было разъяснено, и таким образом согласовано с предыдущим судебным прецедентным правом, что вопрос о существовании газовых камер, предназначенных для методического уничтожения людей, не требует представления дальнейших доказательств. The Supreme Court held that the Prohibition (Amendment) Act of 1992 has clarified- thus complying with the Court's previous case-law- that the question of the existence of gas chambers intended for the methodical extermination of human beings does not require the taking of further evidence.
Таким образом, вполне вероятно, что в 2003, 2005 или в 2010 году мы все вместе сможем определить, удалось ли нам переломить ситуацию при помощи этой инициативы, или же нам и впредь останется лишь бессильно описывать свои поражения и приближение систематического уничтожения нашего населения. Thus, perhaps in 2003, 2005 or 2010, we will be able together to judge whether we have made a difference with this initiative or whether we must continue in impotence to describe our failures and the advance of the systematic extermination of our populations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!