Примеры употребления "унижает" в русском с переводом "humiliate"

<>
Знаешь, что он красуется в норковом жакете и унижает меня? Do you know that he's parading around in a mink coat, and he humiliated me?
Я говорю с тобой о том, что унижает меня, и тебе начихать? I bring this up, even though it's humiliating, and you tell me it's a turn-off?
Она унижает его и теперь она - Цербер, который охраняет дверь и не даёт ему вернуться. She humiliated him and now is like Cerberus, guarding the door and keeping him out.
Пророссийские сепаратистские лидеры — их перетасовывают через каждые несколько месяцев, а Москва постоянно унижает их за границей — хорошо это знают. The pro-Russian separatist leaders, reshuffled every few months and constantly humiliated by Moscow overseers, know that well.
Большинство людей помнят телевизионные кадры, на которых генерал Младич унижает командующего голландскими войсками в "безопасном" анклаве Сребреница полковника Тона Карреманса, предлагая ему выпить, а также принять подарки для семьи. Most people remember the televised images of General Mladic humiliating the Dutch commander of the "safe" Srebrenica enclave, Colonel Ton Karremans, offering him drinks and gifts for his family.
Она настоятельно призывает Францию отменить свой закон против пассивного навязывания интимных услуг — в соответствии с которым одна из ее подруг была подвергнута в Париже унизительному полицейскому дознанию в связи с ее «непотребным одеянием» — этот закон унижает женщин и нарушает их права человека, в том числе право на свободу перемещения. She urged France to repeal its law against passive solicitation — under which a friend of hers had been harassed by the police in Paris because of “improper attire” — which humiliated women and violated their human rights, including the right to freedom of movement.
Нет нужды унижать Россию публично. No need to humiliate Russia publicly.
Оскорбления "," Унижения "," Тирания ", и" Лесть Abusive, "" humiliating, "" tyrannical "and" buttery
Мацеревич, также систематически унижал Польских военнослужащих. Macierewicz has also systematically humiliated Poland’s military personnel.
И теперь настала очередь Запада терпеть унижение. Now it is the West’s turn to be humiliated.
Оливия, это будет унижение не на уровне одной школы. Olivia, this isn't just humiliating ourself on a high school level.
В XIX веке Романовы унижали Иран, угрожая применить карательные меры. The Romanovs humiliated Iran in the 19th century with punitive treaties.
Если мы войдем сейчас, ее будут унижать до конца школы. If we go in there hot, we'll humiliate her for the rest of her high school days.
Индия далеко не единственная страна, которая терпела унижения со стороны Китая. India is far from the only country that has been humiliated at the hands of China.
Всего лишь нежно блюй на меня, пока я не закончу унижать фазана. Simply vomit on me, ever so gently, while I humiliate a pheasant.
Чувство унижения, которое испытывала Япония накануне войны, было вызвано неоспоримыми историческими причинами. There were legitimate historical reasons for Japan to feel humiliated on the eve of war.
Их часто подвергают пыткам в тюрьмах и унижениям в лагерях для беженцев. They have often been tortured in prisons and humiliated in refugee camps.
Запад постоянно унижал Москву, обращаясь с Борисом Ельциным как с мальчиком на побегушках. The West was repeatedly humiliating Moscow, treating Boris Yeltsin like an errand boy.
Он советует им не доверять США, если только они не хотят пережить унижения. He's telling them not to trust the U.S. unless they want to end up humiliated too.
Но Китай не единственная страна, которая была унижена и в свою очередь унижала других. But China is not the only country to have been humiliated and humiliated others in turn.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!