Примеры употребления "унижаете" в русском с переводом "humiliate"

<>
Нет нужды унижать Россию публично. No need to humiliate Russia publicly.
Оскорбления "," Унижения "," Тирания ", и" Лесть Abusive, "" humiliating, "" tyrannical "and" buttery
Мацеревич, также систематически унижал Польских военнослужащих. Macierewicz has also systematically humiliated Poland’s military personnel.
И теперь настала очередь Запада терпеть унижение. Now it is the West’s turn to be humiliated.
Оливия, это будет унижение не на уровне одной школы. Olivia, this isn't just humiliating ourself on a high school level.
Знаешь, что он красуется в норковом жакете и унижает меня? Do you know that he's parading around in a mink coat, and he humiliated me?
В XIX веке Романовы унижали Иран, угрожая применить карательные меры. The Romanovs humiliated Iran in the 19th century with punitive treaties.
Если мы войдем сейчас, ее будут унижать до конца школы. If we go in there hot, we'll humiliate her for the rest of her high school days.
Индия далеко не единственная страна, которая терпела унижения со стороны Китая. India is far from the only country that has been humiliated at the hands of China.
Я говорю с тобой о том, что унижает меня, и тебе начихать? I bring this up, even though it's humiliating, and you tell me it's a turn-off?
Всего лишь нежно блюй на меня, пока я не закончу унижать фазана. Simply vomit on me, ever so gently, while I humiliate a pheasant.
Чувство унижения, которое испытывала Япония накануне войны, было вызвано неоспоримыми историческими причинами. There were legitimate historical reasons for Japan to feel humiliated on the eve of war.
Их часто подвергают пыткам в тюрьмах и унижениям в лагерях для беженцев. They have often been tortured in prisons and humiliated in refugee camps.
Запад постоянно унижал Москву, обращаясь с Борисом Ельциным как с мальчиком на побегушках. The West was repeatedly humiliating Moscow, treating Boris Yeltsin like an errand boy.
Он советует им не доверять США, если только они не хотят пережить унижения. He's telling them not to trust the U.S. unless they want to end up humiliated too.
Но Китай не единственная страна, которая была унижена и в свою очередь унижала других. But China is not the only country to have been humiliated and humiliated others in turn.
Во время последовавших протестов, юристов банально избивали, унижали, подвергали действию газов и жестокому обращению. In the ensuing protests, lawyers were routinely beaten, gassed, brutalized, and humiliated.
В нем также не применяется позорящих наказаний, которые унижают человека и ущемляют его достоинство. Nor are there any degrading punishments, i.e., punishments that humiliate a person and diminish their dignity.
Есть основания предполагать, что эти люди испытывают гнев, унижение, обиду, или же все вместе. It is reasonable to believe that they are angry, feel humiliated or wronged, or all of the above.
По мнению политологов, это стало для партии унижением, и вертикаль власти оказалась под угрозой. The party was humiliated, pundits contended, and the vertical of power was endangered.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!