Примеры употребления "универсальности" в русском

<>
Первая из них - это найти утешение в принципе универсальности. And the first of these is to take some comfort in its universality.
Сила и потенциал Нового Шелкового пути — в его универсальности. The power and potential of the Belt and Road — aka the New Silk Road — lies in its versatility.
Возможно, нам следует откинуть в сторону идеологические предубеждения, говорящие об универсальности либеральной демократии. Perhaps we should discard the ideological prejudice that assumes the universalization of liberal democracy.
Популярная культура является, возможно, наиболее точным примером данной универсальности. Pop culture is perhaps the clearest example of this universality.
Только Лондон мог соперничать с ними по глубине, широте, ликвидности и универсальности, однако фунту стерлингов к тому времени не хватало многих других обязательных для резервной валюты элементов. Only London could rival their depth, breadth, liquidity and versatility, but the pound sterling by this time lacked many of the other elements required of a reserve.
И наконец, я хотел бы отметить, что у нас есть оговорки в отношении пункта 13, где содержится призыв к обеспечению универсальности дополнительного протокола МАГАТЭ. Finally, I should also point out that the call in paragraph 13 for the universalization of the IAEA additional protocol is a provision on which we have reservations.
В конечном итоге полнота доверия к Суду прямо пропорциональна его универсальности. Ultimately, the full credibility of the Court is directly proportional to its universality.
Но у самолета была небольшая емкость топливных баков, а, следовательно, малая дальность полета, тесная кабина со множеством кнопок и переключателей на приборной доске, среднего качества РЛС и низкие показатели в плане универсальности. But it had low fuel capacity, a head-down, knob- and switch-congested cockpit, a so-so radar, and not much versatility: It wasn’t designed to do much besides intercept and shoot down adversaries who were flying not far from its airfield.
Однако он является добровольным и комплиментарным, а его универсальный характер зависит от универсальности первоначальных документов, которые он дополняет, например соглашений о всеобъемлющих гарантиях и прежде всего самого ДНЯО. However, it is voluntary and supplementary and its universalization depends upon that of the original documents to which it is a supplement, namely the Comprehensive Safeguards Agreements and the NPT itself, in the first instance.
В основе национального наследия лежат понятия взаимного обогащения, равноправного гражданства, солидарности и универсальности. The mainsprings of the country's heritage were cross-fertilization, equal citizenship, solidarity and universality.
Эта работа высветила необходимость в основных военных специальностях, включая морские вопросы, авиацию, связь и сбор и анализ военной информации, для укрепления универсальности Управления, осуществляемой им координации и оказываемой им поддержки операциям всех видов. This effort has highlighted the need for key military specialties, including maritime, aviation, signals and military information collection and analysis expertise to strengthen versatility of the Office and its coordination and execution of support to all types of operations.
Именно по этой причине мы воздаем должное деятельности государств, присоединившихся к Гаагскому кодексу поведения в отношении распространения баллистических ракет, по приданию ему универсальности, и мы подтверждаем нашу поддержку Кодекса и других инициатив, направленных на достижение универсального ядерного нераспространения. It is for that reason that we commend the activities of the subscribing States to the Hague Code of Conduct Against Ballistic Missile Proliferation to achieve its universalization, and we reiterate our support for the Code and other initiatives aimed at achieving universal nuclear non-proliferation.
Малайзия вновь призывает к учреждению консультативного механизма высокого уровня в целях содействия обеспечению универсальности Договора. Malaysia reiterated its call for the establishment of a high-level consultation mechanism to promote the universality of the Treaty.
Отбор показателей осуществлялся по критериям, которые включали в себя соображения универсальности, сопоставимости, значимости и поэтапного подхода. The criteria for selecting indicators included universality, comparability, relevance and an incremental approach.
Индия последовательно выступает за достижение цели глобального разоружения на основе принципов универсальности, недискриминации и эффективного соблюдения соответствующих требований. India has consistently pursued the objective of global disarmament based on the principles of universality, non-discrimination and effective compliance.
Это всего лишь пример для того чтобы показать вам путь которым мы стараемся ответить на большие вопросы о универсальности этого феномена. Now this is just an example to tell you the pathway in which we are trying to answer that bigger question about the universality of the phenomenon.
Г-н Мамба (Свазиленд) говорит, что его делегация присоединяется к заявлению, сделанному представителем Гамбии, и поддерживает необходимость достижения цели обеспечения универсальности. Mr. Mamba (Swaziland) said that his delegation associated itself with the statement made by the representative of the Gambia and supported the objective of universality.
Тем не менее, ВВП остаётся на сегодня доминирующим индикатором экономических успехов. В этом проявляется навязчивость идеи универсальности, сопровождающей распространение капитализма по миру. Nonetheless, GDP remains by far the dominant measure of economic prosperity, reflecting the obsession with universality that accompanied the spread of capitalism worldwide.
Была подчеркнута важность достижения универсальности Договора, и был особо отмечен вклад зон, свободных от ядерного оружия, в обеспечение глобальной и региональной безопасности. The importance of achieving universality of the Treaty was underlined and the contribution of nuclear-weapon-free zones to global and regional security was emphasized.
Со времени окончания «холодной войны» деятельность Организации Объединенных Наций приобретала все большее значение в глобальном управлении, и принцип универсальности стал еще более актуальным. Since the end of the Cold War, the work of the United Nations has become increasingly important in global governance, and the principle of universality has taken on new urgency.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!