Примеры употребления "умелым" в русском

<>
Мы убеждены, что под его мудрым и умелым руководством наша работа увенчается успехом. We are convinced that under his wise and skilful leadership our work will be crowned with success.
Я полностью убежден в том, что под его умелым руководством наши обсуждения по вопросу о выживании, защите и развитии детей завершатся успешно. I am fully confident that, under his capable leadership, our deliberations on the survival, protection and development of children will be fruitful.
Но, поддерживаемые на плаву военными заказами, эти государственные компании никогда не могли похвастать ни умелым, ни эффективным руководством; они имели сильно раздутый штат и низкую производительность, подобно государственным предприятиям бывшего Советского Союза, участь которых была плачевна. But, propped up by military contracts, those state companies were never well run or efficient; greatly overstaffed, they produced little, similar to the failed state-owned enterprises of the old Soviet Union.
Это всего лишь проекция, созданная нашим умелым мозгом, чтобы отвлечь самих нас от реальности смерти. It's a projection which our clever brains create in order to cheat ourselves from the reality of death.
Мы убеждены в том, что под Вашим умелым руководством наша работа увенчается успехом. We are confident that, under your skilful leadership, our work will be crowned with success.
Я вовсе не утверждаю, что Кремль является особенно умелым и мудрым распорядителем нефтяного богатства: я просто хочу сказать, что сейчас в его руках сосредоточены настолько обширные ресурсы, что, скорее всего, нынешнему правительству удастся удержаться у власти в стране. My point is not that the Kremlin is a particularly efficient or astute allocator of oil wealth, merely that it now has such enormous resources at its disposal that it will likely find a way to keep itself in power.
Я убежден в том, что под Вашим умелым руководством и благодаря Вашему выдающемуся опыту наша работа увенчается успехом. I am confident that under your skilful guidance and given your outstanding experience, our deliberations will be crowned with success.
Г-жа Джарбусынова (Казахстан) (говорит по-английски): Позвольте мне присоединиться к тем, кто уже поздравил Вас, г-н Председатель, с Вашим избранием на пост Председателя Первого комитета, и выразить уверенность в том, что под Вашим умелым руководством будет достигнут существенный прогресс в рассмотрении важных вопросов, стоящих на повестке дня Комитета. Ms. Jarbussynova (Kazakhstan): Allow me to add my congratulations to those already addressed to you, Sir, on your election to the post of Chairman of the First Committee, and to express my confidence that under your skilful leadership substantive progress will be made in dealing with the important issues on the agenda of the Committee.
Это придало ему важный вес на всех переговорах, на чем и была построена умелая дипломатия господина Митчела. It gave him an important purchase on the negotiations ever since, which Mr Mitchell's skilful diplomacy built upon.
Эта сила слишком значительна и умела, чтобы можно было ее оспорить. It is too powerful and skillful to be challenged head-on.
Машины становятся невероятно умелыми в таких вещах, как убийство. Machines are becoming devastatingly capable of things like killing.
Умело и плавно, как в вашем представлении Шепард занимается любовью, но без напряженного выражения лица. Efficient and smooth, like you imagine Shepherd's lovemaking to be, but without the strained expression.
Внутреннее пространство книжной горы использовано умело: в центре располагаются офисы, интернет-библиотека, шахматный клуб, экологический центр и технические помещения. The interior of the Bücherberg is cleverly used: in the centre there are offices, an Internet library, a chess club, an environmental centre and the central technical support room.
С помощью умелой, тонкой дипломатии можно использовать недоверие Ирана к России в своих интересах. Iranian mistrust of Russia can be exploited with deft diplomacy.
Если Кремль занимался дипломатическими маневрами, умело варьируя свою позицию в зависимости от специфики конкретной страны, то российское общество никогда не проявляло в отношении Арабской весны большого энтузиазма. While the Kremlin itself was actually quite dexterous in its diplomacy, tailoring its approach to the specifics of each country in the region, Russian society never evidenced much enthusiasm for the Arab Spring.
Я также хочу высказать сердечную благодарность послу Стигу Эльвемару, который умело председательствовал на многих консультациях в мое отсутствие. My heartfelt thanks go also to Ambassador Stig Elvemar, who skilfully chaired many consultations in my absence.
Их дипломаты весьма умело решают краткосрочные проблемы, однако проявляют бестолковость в вопросах стратегии». Their diplomacy is quite skillful in dealing with short-term issues but obtuse with respect to strategy.”
Уверяю тебя, Тирра очень опытна в искусстве любви, и я оставляю тебя в очень умелых руках. I can assure you that Tirra is very skilled in the art of lovemaking, and I've left you in very capable hands.
Я не знал, что Вы не только умелый и хороший наблюдатель, но ещё и фотолюбитель. I did not know that not only are you efficient, and a good observer, you are a photo enthusiast.
Умелые эксперименты помогают доказать его точку зрения о том, что мы предсказуемо иррациональны и можем подвергаться влиянию, не замечая того. Clever studies help make his point that we're predictably irrational - and can be influenced in ways we can't grasp.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!