Примеры употребления "ужесточает" в русском с переводом на английский

<>
Что волнует еще больше, Базель 3 сохраняет и даже ужесточает правила Базель 2 против предоставления займов развивающимся странам, таких как финансирование торговли. More worryingly, Basel 3 retains, if not deepens, biases in the Basel 2 rules against bank lending to developing countries, such as for trade finance.
Однако объем доставки этих грузов пришлось ограничить из-за ухудшения дорожных условий и поступивших сведений о том, что ОРФ ужесточает свои позиции в этом районе. However, these convoys had to be curtailed in view of deteriorating road conditions and mounting indications that the RUF position in that area was hardening.
В последние годы оно ужесточает меры контроля и разрабатывает эффективную стратегию борьбы с незаконной перевозкой людей, включающую предложение относительно двустороннего и многостороннего сотрудничества, которое поистине незаменимо в этой сфере. During the past few years, it has been reinforcing control measures and developing an effective strategy against clandestine trafficking, including a proposal to provide bilateral and multilateral cooperation, which are truly indispensable in this area.
США и Южная Корея торопятся разместить THAAD до внеочередных выборов южнокорейского президента, назначенных на 9 мая, а Китай, тем временем, ужесточает экономические санкции, надеясь убедить следующего президента пересмотреть это решение. As the United States and South Korea rush to deploy THAAD before the South’s snap presidential election on May 9, China is ramping up economic sanctions, in the hope of compelling the next president to reconsider.
Это тем более актуально в то время, когда правительство ужесточает политику ограничения роста цен на недвижимость ? действие, которое, вероятно, сдерживает инвестиции и таким образом ослабляет экономический рост в ближайшие шесть месяцев. This is all the more true at a time when the government is clamping down on runaway real-estate prices – an effort that is likely to deter investment, thereby weakening economic growth in the next six months.
Постановление (ЕС) № 725/2004 Европейского парламента и Совета от 31 марта 2004 года о повышении безопасности судов и портовых сооружений ужесточает международные требования к государствам — членам ЕС и гармонизирует осуществление принятых поправок. Regulation (EC) No 725/2004 of the European Parliament and of the Council of 31 March 2004 on enhancing ship and port facility security strengthened the international requirements for EU Member States and harmonised the implementation of the amendments.
Несмотря на тот факт, что данная Ассамблея неоднократно и решительно выступала в поддержку прекращения этой политики геноцида, правительство Соединенных Штатов не только пренебрегает волей международного сообщества, но и при явном игнорировании ею последовательно ужесточает свою экономическую войну против Кубы. Despite the fact that this Assembly has repeatedly and resoundingly taken a stand in favour of ending that genocidal policy, the United States Government has not only ignored the will of the international community, but in marked disregard of it has gradually intensified its economic war against Cuba.
Закон 2004-204 от 9 марта 2004 года, касающийся приведения системы правосудия в соответствие с изменениями в области преступности, ужесточает санкции, применяемые в отношении отдельных правонарушений, касающихся биологического оружия в соответствии с законом 1972 года, в частности когда они совершаются организованными группировками. Act No. 2004-204 of 9 March 2004 bringing the justice system into line with developments in criminal matters increases the penalties for certain offences relating to biological weapons covered by the 1972 Act, in particular when such offences are committed by organized gangs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!