Примеры употребления "удостоились" в русском с переводом "receive"

<>
За исключением, как предполагают некоторые циники, Сирии, Бахрейна и Йемена, которые почти не удостоились критики, не говоря уж об угрозе вмешательства. Except, suggested some cynics, for Syria, Bahrain, and Yemen, which had received little criticism, let alone threats of intervention.
В результате они удостоились известной [Филдсовской] медали для математиков. В целом, математики получили три медали [Филдса] за доказательство фактов, которые я видел, но не мог доказать. So they got the big [Fields] medal in mathematics, one of the three medals that people have received for proving things which I've seen without being able to prove them.
Мой народ, один из вас может получить этот дар и удостоиться чести быть моим рабом. My people, one of you may receive this gift, and have the honor of being my slave.
В декабре 2001 года эта же книга удостоилась премии Сандро Онофри от городского совета Рима (Италия). December 2001 saw the same book receive the Sandro Onofri Prize, bestowed by the Council of Rome, Italy.
Когда он превзошел ожидания отца, служа Десницей Короля Джоффри, Тирион не получил награды, которой бы удостоился другой человек на его месте. When he’s exceeded his father’s expectations, as he did during his tenure as Hand of the King to Joffrey, Tyrion hasn’t received the rewards that might have flowed to another man of his abilities and accomplishments.
Удостоившись своего мандата во время исторических перемен, которые изменили весь мир, г-н Аннан сыграл весьма важную роль в жизни нашей Организации. Receiving a mandate in times of historic changes that have reshaped the world, Mr. Annan played an essential role in the life of the Organization.
За последнюю пару лет Манчестер удостоился многих похвал за свои успехи в экономическом возрождении, в том числе за свою позицию в географическом центре региона «Северный локомотив», и я уверен, что они не прекратятся. In the past couple of years, Manchester has received much praise for its economic revival, including its position at the geographic heart of the Northern Powerhouse, and I am sure this will continue.
«Налоги для людей с высокими доходами, для богатых – а у нас таких все больше и больше становится – должны быть выше, чем на средний класс, на большинство граждан», - заявил Путин делегатам съезда, после чего удостоился продолжительных аплодисментов. “Taxes for people with high incomes, for the rich – and we have more and more of these people – should be higher than for the average class, the majority of citizens,” he told the United Russia party in Moscow on Sept. 24 where he received a standing ovation.
Я надеюсь, что просьбы и предложения, с которыми мы обратились, удостоятся Вашего внимания и Вашей поддержки, с тем чтобы план закупок и распределения можно было бы утвердить как можно скорее, а соответствующие власти могли бы приступить к заключению контрактов, необходимых для удовлетворения потребностей палестинского народа в дополнение к потребностям братского народа Ирака. I hope that the requests and proposals we have made will receive your attention and support so that the procurement and distribution plan can be approved as quickly as possible and the authorities concerned can begin to conclude the contracts necessary to secure the requirements of the Palestinian people in addition to those of the fraternal people of Iraq.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!