Примеры употребления "удостоверять" в русском

<>
при необходимости заверять или удостоверять или обеспечивать заверение или удостоверение всех документов или других подтверждающих материалов, передаваемых во исполнение просьбы об оказании правовой помощи и/или выдаче; If necessary, certifying or authenticating, or having certified or authenticated, all documents and other materials submitted in response to a request for mutual assistance and/or extradition;
" … вниманию Совета по торговле и развитию, участников всеобщей системы преференций и Комитета по правилам происхождения … три (3) образца подписей и оттиска печатей должностных лиц, уполномоченных удостоверять происхождение продукции, экспортируемой из Гвинеи. “… for the attention of the Trade and Development Board, the Generalized System of Preferences and the Committee on Rules of Origin, three (3) specimen signatures and stamps of officials authorized to certify the origin of Guinean export goods.
В Законе о борьбе с терроризмом и преступностью и обеспечении безопасности предусматривается предоставление министру внутренних дел полномочий удостоверять, что лицо, поддерживающее связи с террористическими организациями, не имеет права на защиту по Конвенции 1951 года. The Anti-terrorism, Crime and Security Act gives the Home Secretary the power to certify that a person with terrorist connections should not be entitled to the protection of the 1951 Convention.
Однако в октябре 2001 года Служба финансового управления и поддержки начала удостоверять такие требования, указав, что санкция директора Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения не имеет «никакого реального значения в этом процессе». In October 2001, however, the Finance Management and Support Service began to certify such claims, noting that approval by the Director of the Field Administration and Logistics Division added “no real value to the process”.
ежегодно представлять заблаговременно, до проведения соответствующей сессии Коми-тета по программным и бюджетным вопросам, краткий промежуточный доклад о мероприя-тиях, осуществленных внешними ревизорами, и о любых вытекающих из них рекомендациях, с учетом того, что Внешний ревизор может удостоверять счета лишь в конце двухгодич-ного периода; To submit each year in time for the appropriate Programme and Budget Committee session a short interim report on the activities carried out by the External Auditor and any recommendations resulting therefrom, bearing in mind that the External Auditor can only certify the accounts at the end of the biennium;
Вместо того чтобы запрещать или свободно позволять все опасные продукты, мы должны определить продукты, которые имеют ценность для некоторых клиентов, но не всех - назовем их "финансовые продукты по рецепту" - и создать орган зарегистрированных финансовых специалистов (ЗФС), которые будут уполномочены удостоверять покупку этих продуктов физическими лицами. Instead of banning or freely allowing all dangerous products, we need to identify products that are valuable to some customers but not all - call them "prescription financial products" - and create a body of registered finance professionals (RFPs) who are empowered to certify the purchase of these products by individuals.
ПРООН должна потребовать от представителей-резидентов удостоверять точность результатов инвентаризации, ежегодно проводимой представительствами в странах, и следить за их неукоснительным представлением; провести инвентаризацию имущества штаб-квартиры и обеспечить, чтобы инвентарные списки содержали реалистичные оценки всего имущества; и активизировать усилия ПРООН по разработке приемлемой системы инвентарного контроля. UNDP should require resident representatives to certify the accuracy of the annual country office inventory returns and monitor returns to ensure that all are received; review the headquarters inventory and ensure that it provides realistic valuations for all equipment; and intensify its effort to develop a suitable inventory control system.
В 1998 году ЮНИСЕФ выступил с инициативой удостоверять качество работы местной государственной администрации в штате Сеара (Бразилия) с помощью так называемого «Знака одобрения» с тем, чтобы таким образом мобилизовать гражданское общество и местные власти, включая мэров, на укрепление прав детей и подростков посредством применения механизмов социального мониторинга и наблюдения. An initiative for certifying the quality of local public administration, the UNICEF “Seal of Approval” initiative was launched in 1998 in Ceará, Brazil to mobilize civil society and local authorities, including mayors, to strengthen implementation of child and adolescent rights while enforcing mechanisms for social monitoring and surveillance.
Цель данной Конвенции заключается в отмене требования дипломатической или консульской легализации иностранных официальных документов, и вместо этого предусматривается, что власти договаривающихся государств могут выдавать сертификат (" апостиль "), который будет сопровождать данный документ и удостоверять личность лица, подписавшего документ, и качество, в котором выступает это лицо, для целей доказательства во всех других договаривающихся государствах. The purpose of this Convention is to abolish the requirement of diplomatic or consular legalization for foreign public documents, specifying instead that authorities in contracting States may issue a certificate (“apostille”) that will accompany the document and certify the identity and capacity of the document's signatory for the purpose of evidence in all other contracting States.
Этот недостаток в значительной степени могли бы устранить организации, предоставляющие коммерческие услуги, однако для этого по-прежнему требуется, чтобы Секретариат выявлял, осуществлял проверку, обучал и размещал в достаточной степени квалифицированных руководителей контрактов, сотрудников по закупкам, финансовых сотрудников и других сотрудников, имеющих право удостоверять финансовые документы, поскольку эти функции не могут выполняться внешними подрядчиками. Commercial service providers can make up much of the shortfall, but this still requires the Secretariat to identify, screen, train and deploy sufficiently qualified contracts managers, procurement officers, finance officers and other officers with financial certifying authority, as these responsibilities cannot be outsourced.
по просьбе любой из сторон проверять и удостоверять, при содействии Группы по наблюдению за установлением мира, соблюдают ли стороны свои обязательства, связанные со сдачей оружия, и обеспечивается ли надлежащий контроль за хранением оружия, что обеспечило бы условия для проведения первых выборов в состав независимого Бугенвильского правительства, или же сделать вывод о том, что выборы следует отложить, и если отложить, то на какое время. If called upon by any of the parties to do so, verify and certify, with the assistance of the Peace Monitoring Group, whether there has been substantial compliance by the parties in the handing over of weapons and whether the weapons are securely contained, thereby making it conducive to the holding of the first election for an autonomous Bougainville Government, or whether those elections should be deferred and, if so, for how long.
Учитывая необходимость эффективного использования ресурсов, УСВН просит не о создании в Канцелярии пятой должности категории специалистов, а о реклассификации нынешней должности помощника по бюджетным и финансовым вопросам уровня ОО-6 в должность помощника по финансовым вопросам уровня ОО-7, сотрудник на которой будет на полупрофессиональной основе выполнять финансовые функции, в том числе удостоверять обязательства и выплаты и следить за соблюдением финансовых положений и правил. Bearing in mind the efficient use of resources, instead of proposing a fifth Professional post, OIOS requests the reclassification of the current Budget and Finance Assistant post from the G-6 level to the post of Finance Assistant at the G-7 level, the incumbent of which will perform semi-Professional functions in the area of finance, inter alia, certify obligations and disbursements and ensure the observance of the applicable financial regulations and rules.
Удостоверяющие сотрудники имеют четко определенные и индивидуальные функции. Certifying Officers have clearly-defined and individualised functions.
В этой связи непогашенные обязательства должны периодически проверяться ответственным удостоверяющим сотрудником. Therefore, outstanding obligations must be reviewed periodically by the responsible certifying officer.
Кроме того, уже не будет требоваться заверенный перевод, поскольку удостоверения будут стандартизированы. In addition, a certified translation would no longer be necessary because permits would be standardised.
Для удостоверения содержания электронного сообщения в целях подтверждения его " подлинности " существует целый ряд технических средств. Various technical means are available to certify the contents of an electronic communication to confirm its “originality”.
13/Защитная печать (рельефный оттиск, флуоресцентный, ультрафиолетовый или иной защитный знак, удостоверяющий первый экземпляр свидетельства). 13/Security stamp (relief, fluorescent, ultraviolet, or other safety mark that certifies the origin of the certificate).
Исследования по технологии полиметаллических конкреций, согласно сообщениям, осуществляются также в различных учреждениях удостоверяющих государств ИОМ. Studies on polymetallic nodule technology were also reported to have been undertaken by various institutions from IOM certifying States.
520 Страховой сертификат: документ, выдаваемый страхователю, удостоверяющий, что страхование было произведено и что был выдан полис. 520 Insurance certificate: Document issued to the insured certifying that insurance has been effected and that a policy has been issued.
Добровольцы используются на различных основных и второстепенных направлениях, не связанных с выполнением представительских, надзорных или удостоверяющих функций. Volunteers carry out functions in a variety of substantive and support areas that do not involve representative, supervisory or certifying responsibilities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!