Примеры употребления "удостоверения" в русском

<>
В некоторых случаях может быть достаточно национального удостоверения на право управления судном. In some instances, a national sailing certificate may be sufficient.
ЮНОПС разрабатывает процедуры ежеквартального закрытия счетов, и процесс удостоверения будет составным элементом закрытия счетов. UNOPS is developing quarterly closing procedures, and the certification process will be part of the closing process.
Цифровая подпись, которая включает сертификат и открытый ключ, создается на основе вашего цифрового удостоверения. Your digital signature, which includes your certificate and public key, originates from your digital ID.
Настройте или проверьте для работника его образование, навыки, удостоверения, опыт работы в проекте и другие атрибуты. Set up or verify the worker’s education, skills, certifications, project experience, and other attributes.
Срок действия представленного Группе удостоверения о годности самолета к полету истек 31 декабря 2003 года. The certificate of airworthiness for the aircraft presented to the Panel shows that it expired on 31 December 2003.
Для удостоверения результатов избирательного процесса будут использованы отчеты о работе на местах, а также механизм официальных и неофициальных консультаций с посредником ивуарийского мирного процесса и национальными и международными партнерами. Field reports, together with formal and informal consultations with the Facilitator of the Ivorian peace process and national and international partners, will serve as the basis for the certification of the electoral process.
Нет свидетельства о рождении, страховки, ни удостоверения личности - ничего до того, как ему исполнилось 6 лет. There's no birth certificate, no social security, No identity, nothing, until he was 6 years old.
То положение, которым конкретизируется роль этого органа в отношении проверки и удостоверения завершения второго этапа согласованного плана сбора и ликвидации оружия, больше неактуально, поскольку вытекающие из него обязанности уже выполнены. The provision which specifies this body's role in relation to verification and certification of stage II of the agreed weapons plan is no longer relevant, as the responsibilities arising from it have been fulfilled.
Удостоверение или удостоверения судоводителя, принадлежащие судоводителям судна, а для других членов экипажа- должным образом заполненная служебная книжка; Boatmaster's licence certificate or licences certificates belonging to boatmasters of the vessel and for other crew members, a service record duly completed.
После удостоверения Судебной камерой согласно правилу 73 обвинение направило апелляцию на решение Судебной камеры согласно правилу 98 бис в отношении ходатайства защиты об оправдании обвиняемого от 10 декабря 2003 года. Following certification by the Trial Chamber pursuant to rule 73, the prosecution filed an appeal from the Trial Chamber's decision pursuant to rule 98 bis on the defence motion for acquittal of 10 December 2003.
По окончании первого этапа подготовки Центр подготовки работников судебных органов выдал удостоверения 4 642 слушателям на 16 региональных семинарах. After the first training phase, the Judicial Training Centre issued certificates for 4 642 trainees during 16 regional seminars.
Для грузовиков, например, могут быть установлены различные нормы предельной нагрузки на ось, движение автотранспортных средств может регулироваться различными экологическими нормами, а водительские удостоверения и другие сертификационные документы необязательно будут взаимно признаваться. Trucks may, for example, be subject to different axle load limits, vehicles may have to comply with different environmental norms, and drivers'licences and other certification documents may not be mutually recognized.
Минимальный возраст держателя Международного удостоверения на право управления прогулочным судном для класса I- 16 лет, для класса С- 18 лет. Minimum age for the holder of the International Certificate for Operators of Pleasure Craft for the class I is 16 year, for the class C- 18 years.
Конвенция 2006 года о труде в морском судоходстве охватывает все элементы, необходимые для обеспечения достойных условий труда моряков, и вводит систему удостоверения того, что условия труда на данном судне соответствуют требованиям Конвенции. The Maritime Labour Convention, 2006, covers all of the elements necessary to achieve decent work for seafarers and introduces a system for certification that the working conditions on a ship concerned meet the requirements of the Convention.
Как правило, сертификат действителен в течение года, по истечении которого подписывающий должен обновить имеющийся сертификат или получить новый для удостоверения своей личности. A certificate is usually valid for a year, after which, the signer must renew, or get a new, a signing certificate to establish identity.
Рекомендация 2. Руководству УВКПЧ следует заново оценить эффективность своих систем обзора, учета и представления финансовой отчетности в рамках полевых операций и внедрить процедуры, позволяющие сделать процесс удостоверения данных о расходах более ясными. Recommendation 2: OHCHR management should reassess its system for reviewing, recording and reporting field operation financial data and should establish procedures to clarify the certification process.
Известны примеры такого сотрудничества в ряде стран, в которых местные органы власти утвердили удостоверения беженцев УВКБ, упорядочив тем самым пребывание определенных групп беженцев. Examples of this cooperation were reported in a few countries where UNHCR refugee certificates were endorsed by the local authorities, thus regularizing the stay of certain refugee groups.
осуществление программ, направленных на повышение эффективности использования сотрудниками применяемых в рамках всей Организации прикладных программ, включая аттестацию на получение «Международного удостоверения на пользование компьютером» и программы для технических координаторов на уровне департаментов, — примерно для 9000 участников; Programmes to improve the performance of staff in their use of Organization-wide software applications, including certification in the International Computer Driving License and programmes for departmental technical focal points, for approximately 9,000 participants;
Следующим четырем федерациям водных видов спорта предоставлено право выдавать международные удостоверения (международные карточки) на право управления прогулочным судном, указанные в пересмотренной резолюции № 14: The following four water sports federations are authorized to issue the International Certificate (International Card) concerning the Competence of Pleasure-Craft Operators, referred to in Resolution No. 14, revised:
Перевозка опасных грузов может потребовать удостоверения или декларации о том, что данная партия груза приемлема для перевозки и что грузы должным образом упакованы, маркированы и снабжены знаками опасности и находятся в должном состоянии для перевозки в соответствии с применимыми правилами. The transport of dangerous goods may require a certification or declaration that the consignment is acceptable for transport and that the goods are properly packaged, marked and labeled and in proper condition for transport in accordance with the applicable regulations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!