Примеры употребления "удовлетворяющие" в русском с переводом "satisfy"

<>
Механизм планирования проверяет комбинации ресурсов, удовлетворяющие требованиям к возможностям. The scheduling engine examines combinations of resources to identify those that can satisfy requirements.
Подсистема планирования выбирает все ресурсы, удовлетворяющие требованиям к возможностям и минимальному необходимому уровню квалификации. The scheduling engine selects all resources that satisfy the capability requirement and the minimum level of proficiency needed.
Претензии категории " D ", удовлетворяющие пороговому условию приемлемости, будут отдельно рассмотрены двумя Группами уполномоченных по претензиям категории " D ". The category “D” claims that satisfy the threshold eligibility requirement will be reviewed separately by the two category “D” Panels of Commissioners.
Ежегодный технический осмотр транспортных средств, буксирующих прицепы, удовлетворяющие требованиям, предписанным для транспортных средств EX/II или EX/III Annual technical inspection of trailer drawing vehicles that satisfy the requirements for EX/II or EX/III vehicles
Претензии категории " D ", удовлетворяющие пороговому условию для их рассмотрения, будут отдельно рассмотрены двумя группами уполномоченных по категории " D ". Those category “D” claims that satisfy the threshold eligibility requirement will be reviewed separately by the two category “D” Panels of Commissioners.
На другом конце этого процесса, производители, удовлетворяющие старые желания потребителей, продолжают стремиться к снижению стоимости производства, поскольку им приходится бороться за работников и потребителей с производителями, удовлетворяющими новые желания. At the other end of this process, producers who satisfy old desires continue economizing, because they compete for employees and consumers with producers who satisfy new desires.
Если европейцы будут продолжать строить институты, удовлетворяющие требованиям всех стран-членов ЕС, они - индивидуально и коллективно - будут обречены на то, чтобы играть лишь незначительную роль на мировой политической арене. If Europeans continue to build institutions that seek to satisfy all EU member states, they - individually and collectively - will be doomed to play a minor role on the global stage.
Комиссия призвана проанализировать нынешнюю роль системы самоуправления в рамках конституционного строя- включая вопросы юрисдикции и делегирования полномочий в отношении между центральным правительством и правительством самоуправления- и определить и охарактеризовать альтернативные механизмы, более полно удовлетворяющие потребностям самоуправления в составе единого Королевства. The Commission shall describe the Home Rule's current position with respect to constitutional law- including questions of jurisdiction and delegation between the central and Home Rule governments- and identify and describe alternative arrangements that will better satisfy self-government aspirations within the unity of the Realm.
Было также отмечено, что в Конвенции МДП уже содержатся некоторые положения, удовлетворяющие основным условиям, позволяющим решать такие связанные с обеспечением безопасности проблем, как контролируемый доступ, единственный номер держателя, абсолютно надежные с таможенной точки зрения транспортные средства, аспекты безопасности книжек МДП, SafeTIR и CUTE-Wise. It was also mentioned that the TIR Convention already contains some provisions satisfying basic conditions for security related issues such as controlled access, unique Holder number, secure vehicles, security features of the TIR Carnets, SafeTIR and CUTE-Wise.
предлагает государствам-членам прилагать более широкие и решительные усилия в области финансового и технического сотрудничества в целях содействия альтернативному развитию, при том понимании, что такое сотрудничество в долгосрочной перспективе может принести положительные результаты, не только удовлетворяющие экономическим критериям, но и учитывающие социальные, политические и экологические факторы; Invites Member States to make more comprehensive and determined efforts in the area of financial and technical cooperation aimed at promoting alternative development, with the understanding that such cooperation, in the long term, may achieve positive results that not only satisfy economic criteria but also take into account social, political and environmental factors;
предлагает государствам-членам прилагать более широкие и решительные усилия в области финансового и технического сотрудничества в целях содействия альтернативному развитию, в том числе превентивному альтернативному развитию, при том понимании, что такое сотрудничество в долгосрочной перспективе может принести положительные результаты, не только удовлетворяющие экономическим критериям, но и учитывающие социальные, политические и экологические факторы; Invites Member States to make more comprehensive and determined efforts in the area of financial and technical cooperation aimed at promoting alternative development, including preventive alternative development, with the understanding that such cooperation, in the long term, may achieve positive results that not only satisfy economic criteria but also take into account social, political and environmental factors;
Но если средства, выбранные закупающей организацией, предполагают использование информационных систем, которые не являются общедоступными, которые трудно установить (если это необходимо) и которые слишком сложно применять, и/или расходы, связанные с их предполагаемым применением, неразумно высоки, то эти средства нельзя рассматривать как удовлетворяющие требованию " обычно используемых " в контексте конкретных закупок, о которых идет речь в пункте 4 этой статьи. If, however, the means chosen by the procuring entity implies using information systems that are not generally available, easy to install (if need be) and reasonably easy to use and/or the costs of which are unreasonably high for the use envisaged, the means cannot be deemed to satisfy the requirement of “commonly used means” in the context of a specific procurement under paragraph (4) of the article.
"Инженер удовлетворяет двух женщин одновременно." "Engineer satisfying two women at once."
Пять причин, почему «Игра престолов» удовлетворяет наши потребности Five reasons why Game of Thrones satisfies our needs (apart from all the sex and violence)
удовлетворять одним и тем же колориметрическим предписаниям; и satisfy the same colorimetric requirements; and
Язык, как социальное взаимодействие, должен удовлетворять двум условиям. Well, language, as a social interaction, has to satisfy two conditions.
Ресурсы с возможностями, которые удовлетворяют требованиям, затем выбираются. The resources with capabilities that satisfy the requirements are then selected.
Использование Европейским центральным банком ПДТ удовлетворяет обоим этим критериям. The ECB’s use of OMT satisfies both criteria.
Атака НАТО не удовлетворяет ни одно из этих условий. NATO's attack satisfies neither pre-condition.
Ограничения — это условия, которым должна удовлетворять модель конфигурации продукта. Constraints are conditions that the product configuration model must satisfy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!