Примеры употребления "удивительных" в русском с переводом "surprising"

<>
Но Навальному удалось добиться удивительных успехов в российской глубинке. But Navalny has made some surprising inroads into far-flung places.
Это позволит вам использовать один и тот же материал совершенно по разному, в удивительных комбинациях. It lets you reuse the same materials in multiple different ways and surprising new ways.
Произошедший в декабре 1991 года развал Советского Союза был, вероятно, одним из наиболее удивительных и поворотных событий 20 века. The breakup of the Soviet Union in December 1991 was arguably one of the most pivotal and surprising events of the twentieth century.
Тем не менее, в отчёте содержатся два удивительных факта, оба из которых остались незамеченными в большинстве сообщений на эту тему. The report did, however, contain two surprising facts. Both went unmentioned in most reports.
Простая попытка общения вдохновила создание таких удивительных сообществ на Facebook как "Израиль любит Иран", "Иран любит Израиль" и даже "Палестинцы любят Израиль". The simple act of communication inspired surprising Facebook communities like "Israel loves Iran," "Iran loves Israel" and even "Palestine loves Israel."
Мота сопровождает нас в мир удивительных и невероятных материалов и поясняет, что лучший способ выяснить для чего они пригодны - начать экспериментировать, изобретать и просто веселиться. Mota leads us on a tour of surprising and cool new materials, and suggests that the way we'll figure out what they're good for is to experiment, tinker and have fun.
Одним из наиболее удивительных и надёжно подтверждаемых открытий последних лет стало массовое наличие чумы в образцах из обществ каменного и бронзового века в Европе и Центральной Азии. One of the most surprising and solidly confirmed findings in recent years has been the prevalence of plague in samples from Stone Age and Bronze Age societies in Europe and Central Asia.
Признание Рубиным того, что мир сложен и непонятен, и что в нем происходит много неожиданных и удивительных вещей (когда просто невозможно воспользоваться путеводителем, составленным Джоном Мейнардом Кейнсом, Мильтоном Фридманом, или каким-нибудь ученым неоконсерватором), кажется, и было его самым мощным секретным оружием. Rubin's recognition that the world is a complicated, poorly-understood place, where lots of unexpected and surprising things happen-and where we cannot merely consult some map drawn by John Maynard Keynes or Milton Friedman or some neo-conservative pundit-seems to have been the most powerful of his secret weapons.
Удивительная математика городов и корпораций The surprising math of cities and corporations
Удивительная перспектива на культуру ремикса. A surprising lens on remix culture.
Не удивительно, что мнения разделились. It’s hardly surprising that there was no consensus.
И едва ли это удивительно. This is hardly surprising.
Это отсутствие гласности не удивительно. This lack of transparency is not surprising.
Удивительно, что она это сказала. It was surprising that she said that.
Как ни удивительно, пользы немало. Well, surprisingly enough, it's good in many ways.
Не удивительно, без номера машины. Not surprising without a license plate.
Эти нарушения удивительно широко распространены. These infringements are surprisingly widespread.
Удивительно, но произошло совсем мало протестов. Surprisingly, few protests materialized.
Удивительно положительное отношение россиян к Израилю The Russian Public's Surprisingly Positive View of Israel
Танец удивительно сексуален для детских крекеров. The dance is surprisingly sexual for a children's cracker.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!