Примеры употребления "углубляться" в русском

<>
Это стратегическое партнерство продолжает углубляться и при Обаме. That deepening strategic partnership has continued during the Obama years.
Причины этого действительно сложны, и у меня нет времени углубляться в них. The causes of this are really complicated, and I don't have time to go into them.
В Европе, экономическая и социальная трагедия Греции, хотя больше не привлекает глобального внимания, продолжает углубляться. In Europe, Greece’s economic and social tragedy, though no longer garnering global attention, continues to deepen.
У меня нет времени углубляться в научные результаты. Надеюсь, что они будут доступны. So, I've no time to go into all the different scientific results.
Уже и так большие различия в доходах и благосостоянии будут продолжать углубляться, усиливаемые ростом инфляции и финансовыми репрессиями. Already-large disparities in income and wealth will continue to deepen, amplified by higher inflation and financial repression.
Это не так захватывает, как секс с динозаврами, поэтому мы не будем углубляться. It's not as gripping as dinosaur sex, so we're not going to go into it further.
Когда в России начал углубляться экономический кризис, опросы показали, что 58% россиян (это солидное большинство) мечтают о возрождении советской системы. As the economic crisis deepens in Russia, a 2016 survey revealed that 58 percent of Russians, a sizable majority, longs for the restoration of the Soviet system.
Это две цепи, которые движутся в противоположные стороны, по причинам, в которые я не буду сейчас углубляться. It's these two strands that run in opposite directions for reasons I can't go into right now.
Несмотря на то, что были значительно снижены процентные ставки и ФРС щедро наполнила ликвидностью банки, испытывающие недостаток наличности, кризис продолжает углубляться. Although interest rates have been slashed and the Fed has lavished liquidity on cash-strapped banks, the crisis is deepening.
Это некоторые из областей, над которыми мы сейчас работаем, но у меня нет времени углубляться в детали. These are some of the areas we're working on today that I don't have time to go into in detail.
В самом деле, Ближний Восток не сможет достичь долгосрочной стабильности, пока Иран будет исключен из переговоров, а раскол между шиитами и суннитами будет углубляться. Indeed, the Middle East cannot achieve long-term stability while Iran is excluded from negotiations and the Shia-Sunni schism is allowed to deepen.
Я не буду углубляться в подробности, ставшие причиной моего решения, скажу лишь, что здесь замешаны алкоголь, сигареты, другие субстанции и женщина. I won't go into details about what led to a decision I made, but let's just say it involved alcohol, cigarettes, other substances and a woman.
Если в ближайшее время не будет найдено решение, конфликт между поддерживаемыми Россией сепаратистами на востоке Украины и прозападным правительством в Киеве, вероятнее всего, продолжит углубляться. Without a speedy resolution, the conflict between Russian-backed separatists in eastern Ukraine and the pro-Western government in Kyiv appears poised to spread and deepen.
Однако это был неподходящий момент для того, чтобы углубляться в данный вопрос. Я сохранила его в своем сердце для более счастливого момента. This was not the time to go into that; I tucked it away in my heart for a happier moment.
Без значительно менее обременительной денежно-кредитной политики и без введения постепенно нарастающих мер жесткой бюджетной экономии евро не ослабеет, внешняя конкурентоспособность не будет восстановлена, а рецессия будет углубляться. Without a much easier monetary policy and a less front-loaded mode of fiscal austerity, the euro will not weaken, external competitiveness will not be restored, and the recession will deepen.
Не буду углубляться в детали, но ты душишь себя, намотав пояс на шею, и занимаешься мастурбацией, нарядившись в Бэтмена или кого-нибудь ещё. I don't want to go into too much detail, but You choke yourself with a belt around your neck, While masturbating, dressed up like batman or something.
Однако мы можем быть уверены в том, что наши знания базовой биологии будут углубляться, и что наши растущие возможности манипулирования живыми организмами будут ставить перед нами всё более серьёзные этические вопросы. We can be confident, however, that our knowledge of basic biology will deepen, and that our growing ability to manipulate living organisms will confront us with increasingly serious ethical considerations.
У меня сейчас нет времени, чтобы углубляться в доказательства вышеназванного для вас, кроме того, что способнейшие студенты в лучших университетах изучают эмоции животных и типы личности животных. And I don't have time to go into the information that will prove some of these things to you, save to say that there are very bright students, in the best universities, studying emotions in animals, studying personalities in animals.
Возможно, такое заявление может показаться тривиальным, однако в это тяжелое время, когда ненависть и недоверие между израильтянами и палестинцами продолжают углубляться, даже такое избитое выражение приобретает исключительно важное значение для восстановления утраченного языка мира и духа взаимного признания. This may sound commonplace, but in this tormented period when hatred and mistrust are deepening between Israelis and Palestinians, even such a cliché becomes essential in order to rebuild the lost language of peace and to recover the spirit of the acceptance of the other.
Я не буду сильно в это углубляться, но наша технология, помимо возможности пометить опухоль и лимфоузлы с метастазами с помощью флюоресценции, позволяет нам также использовать трехкомпонентную молекулу для выявления гадолиния в системе, что может быть сделано неинвазивно. I won't go into this very much, but our technology, besides being able to tag tumor and metastatic lymph nodes with fluorescence, we can also use the same smart three-part molecule to tag gadolinium onto the system so you can do this noninvasively.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!