Примеры употребления "угасает" в русском

<>
Переводы: все19 go out4 decrease1 другие переводы14
Все угасает и снова возгорается, вы и сами знаете это. Everything goes out and lights up again sometimes, surely you know that.
Тебе нравится смотреть на то, как угасает свет в их глазах. You like to watch the light go out of their eyes.
Свет в её глазах угасал искорка за искоркой. The light in her eyes just went out bit by bit.
Потому что в самом начале растущая близость ещё не была настолько сильной, чтобы привести к угасанию страсти. Because in the beginning, the growing intimacy wasn't yet so strong that it actually led to the decrease of desire.
Мы лишний раз напоминаем себе, не позволяйте угасать лучу надежды. We're reminding ourselves not to let the light go out.
Но с каждым днём первоначальная радость угасает. But with each passing day, that initial cheer diminishes.
Некогда она была шаманкой, но разум её угасает. She was a shaman but her mind is fading.
Но теперь поддержка евро, Евросоюза и проевропейского истеблишмента страны угасает. But support for the euro, the EU, and the country’s pro-EU establishment has plunged.
Фактически, на Олимпийских Играх рекорд Индии угасает с течением времени. In fact, in the Olympics, India's record has declined over time.
К сожалению, этот механизм угасает, как только нефть действительно начинает поступать. Unfortunately the mechanism expires when oil actually starts flowing.
Давняя мечта о Европе без границ, которая стала реальностью в середине 1990-х, быстро угасает. The long-held dream of a borderless Europe, which became reality in the mid-1990s, is fading fast.
Но, увы, надежды не осталось, нет излечения и препаратов, жизнь Робо медленно угасает, Фрэнк решает напоследок его об. Alas there's no hope, no treatment, no drug, as Robo's life fades away, Frank bids adieu with a hu.
В этом новом мире Китай и Россия вернулись на международную сцену, а Америка, хотя все еще на вершине, угасает. In this new world, China and Russia are back and America, though still on top, is declining.
И, несмотря на довольно-таки безобразный цвет, я любил эту машину. Она укрепила мою любовь к автомобилям еще больше, которая не угасает по сей день. And even though the color was pretty hideous, I did love the car, and it really cemented my love affair with cars that's continued on to this day.
Судя по первым новостям, утренний оптимизм по поводу возможного соглашения быстро угасает, хотя по-прежнему есть шанс на краткосрочное решение проблемы, чтобы избежать катастрофы в конце этого месяца. Based on the early headlines, this morning’s optimism for an agreement is fading fast though there is still the chance of a short-term solution to avert disaster at the end of this month.
Одна из наиболее удручающих вещей - это видеть, как угасает молодежь, потому что она остается безработной, даже после того, как получит среднее и высшее образование, или потому что ухудшается ее здоровье. One of the most devastating experiences is to see youth wasting away because they are unemployed, even after they have completed secondary and tertiary education, or because their health has deteriorated.
Япония больна, но не угасает надежда на ее выздоровление, и в данном случае это во многом связано с тем, что приверженец реформ по имени Хейзо Такенака стоит у руля экономической политики страны. Japan is sick, but once again people are becoming hopeful that it may at long last recover, mostly because a committed reformer named Heizo Takenaka now seems to be running the economic policy.
Очевидно, что в этой стратегии есть свои пределы и ограничения. Партию изначально создавал сам Путин, однако его личная популярность сохраняется на весьма неплохом уровне, хотя поддержка ЕР угасает, а во многих частях общества единороссы превратились в настоящее посмешище. While there are obviously limits to this strategy, Putin did originally create the party, after all, so far Putin’s personal popularity has held up reasonably well despite the fact that UR has hemorrhaged support and, in many sections of society, become little more than a laughing stock.
Со своей стороны, у левого популизма ещё меньше поводов хвастаться: на Кубе угасает Фидель Кастро, Аргентина начала восстанавливаться после катастрофических ошибок управления во время президентства Нестора Киршнера и Кристины Фернандес де Киршнер, а экономика Венесуэлы под руководством президента Николаса Мадуро лопнула. Left-wing populism, for its part, has even less to brag about: Fidel Castro is fading away in Cuba; Argentina is recovering from catastrophic mismanagement under the Néstor Kirchner and Cristina Fernández de Kirchner presidencies; and Venezuela’s economy has imploded under President Nicolás Maduro.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!