Примеры употребления "увольнять" в русском с переводом "sack"

<>
В 2009 году Латвия сократила зарплаты в госсекторе на 26% и уволила 30% гражданских служащих без всяких массовых протестов, хотя в Греции, пока правительство не начало увольнять чиновников, волнения были сильными. Latvia cut public wages by 26 percent in 2009 and sacked 30 percent of its civil servants in 2009 without any public protests, while public unrest was ample in Greece until the government started sacking civil servants.
Итак, я опять уволил физрука. So, I sacked the PE teacher again.
Уволить целые прослойки бюрократического аппарата. Sack entire layers of bureaucracy.
Работал в фирме по прокату автомобилей, но был уволен. He worked for a car hire firm, but he was sacked.
Шамалов был уволен из Siemens после 16 лет преданной службы. Shamalov was sacked from Siemens after 16 years of loyal service.
Его партия также желает восстановить в должностях уволенных судей Верховного Суда. His party also wants the sacked Supreme Court justices to be restored.
18 февраля Медведев последовал этому совету и уволил 17 милицейских генералов. On Feb. 18, Medvedev followed its cue and sacked 17 police generals.
Широко распространено убеждение о том, что Танга уволили или заставили уйти. The popular belief is that Tung was sacked or pressured to step down.
Я не хочу, чтобы бедняжку уволили, но так не может больше продолжаться. I don't want the poor woman sacked, but things cannot go on as they are.
Власти также уволили известных профессоров, которые оказывали влияние на студентов и поддерживали их. The authorities also sacked prominent professors who had influenced and supported the students.
Геращенко не устраивала его компетентность, честность и стремление к реформам, и он его уволил. Gerashchenko sacked him as unsuitably competent, honest and reformist.
В 2009 году Корабельникова уволили, заменив его готовившимся к отставке генерал-полковником Александром Шляхтуровым. Korabelnikov was sacked in 2009 and replaced with soon-to-be-retired Col.
Восемьдесят из ста генералов ГРУ были уволены, отправлены в отставку или переведены на другие должности. Eighty of its hundred general-rank officers had been sacked, retired, or transferred.
Буквально в прошлом месяце президент Петр Порошенко уволил губернатора Днепропетровской области, магната-миллиардера Игоря Коломойского. Just last month, President Petro Poroshenko sacked the governor of the Dnipropetrovsk region, the billionaire tycoon Igor Kolomoisky
Война НАТО с Талибаном в Афганистане проходит настолько плохо, что командующий в этом месяце был уволен. NATO's war with the Taliban in Afghanistan is going badly, so much so that the commanding US general was sacked this month.
Вряд ли буря успокоилась, когда Обасанджо уволил генерала Алию Гусау, своего могущественного Советника по Национальной Безопасности. The storm had hardly settled when Obasanjo sacked General Aliyu Gusau, his powerful National Security Adviser.
Он купил единственный независимый в Таиланде телевизионный канал и уволил 23 журналиста, которые были слишком независимыми. He bought Thailand's only independent TV station and sacked 23 journalists for being too independent.
На этой неделе президент Константинеску уволил Премьер-министра, а тот в свою очередь отказался покинуть офис. This week, President Constantinescu sacked the prime minister, who in turn refused to leave office.
В эру Ельцина уволенные чиновники часто мстили, издавая свои мемуары и "рассказывая все" о своем бывшем шефе. In the Yeltsin era, sacked officials often took revenge by publishing their memoirs and "telling all" about their ex-boss.
Но, с точки зрения многих революционеров, были и другие способы уволить "прогнившего" обвинителя и прочистить судебную власть. But, for many revolutionaries, there were other ways to sack a tainted prosecutor and cleanse the judiciary.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!