Примеры употребления "увольнял" в русском с переводом "dismiss"

<>
Уволенный писарь, жертва новой администрации. Dismissed county clerk, victim of the new administration.
Мы ищем приказ об увольнении. We're seeking an order to dismiss.
Для его увольнения нет причин. There is no reason why he should be dismissed.
Как говорят в профсоюзах, все уволенные получили компенсации. As they say in trade unions, all of the dismissed received compensation.
Если его светлость недовольна мной, он может меня уволить. If His Grace is not satisfied with me, he can dismiss me.
В сентябре с автомобильного завода "Форд" во Всеволожске было уволено 600 человек. In September, 600 people were dismissed from the Ford automobile factory in Vsevolozhsk.
В конце концов она попала в интересное положение и была уволена без рекомендаций. In the end, she fell in the family way and was dismissed without a reference.
они не были уволены в дисциплинарном порядке или по причине самовольного прекращения службы. They have not been summarily dismissed or separated from service on grounds of abandonment of post.
Так, например, о планах компании уволить 600 человек стало известно еще в сентябре. For example, company plans to dismiss 600 people became known as early as September.
Предполагаемых сторонников в массовом порядке увольняют с работы или даже отправляют в тюрьму. Alleged sympathizers are being summarily dismissed from their jobs, if not also jailed.
Работодатель не может уволить работника, принимающего участие в забастовке, и не может подвергнуть его дискриминации. An employer may not dismiss the employee for going on strike and may not discriminate against him.
Предыдущий президент БПП также был уволен со своей должности в средней школе Сипапитсо при схожих обстоятельствах33. The previous BTU President was also dismissed from his post at the Seepapitso secondary school under similar circumstances.
Первый президент Исламской Республики Аболхассан Бани Садр был уволен из офиса спустя год после его избрания. The Islamic Republic's first president, Abolhassan Bani Sadr, was dismissed from office a year after his election.
В феврале 2000 года г-н Абраха был уволен президентом со своего поста и лишен воинского звания. Mr. Abraha was dismissed from his post and stripped of his military rank by the President in February 2000.
Разгневанный Министр Обороны Сергей Иванов уволил прокурора, который был готов снять с "героя" - патриота все оставшиеся обвинения. Outraged, Defense Minister Sergei Ivanov dismissed the prosecutor, who seemed ready to acquit the patriotic "hero" on all remaining charges.
В этом году в рамках кампании по борьбе с коррупцией российский лидер уволил из МВД множество генералов. The Russian leader has dismissed dozens of generals from the ministry this year as part of his campaign against corruption.
По итогам одного из расследований уволен сотрудник, признанный виновным в сексуальной эксплуатации по эпизоду, происшедшему в 2005 году. As a result of an investigation, one staff member was dismissed for sexual exploitation in connection with an incident that occurred in 2005.
13 декабря 1999 года Дисциплинарная комиссия признала автора виновным в дисциплинарных нарушениях и уволила его с гражданской службы. On 13 December 1999, the Disciplinary Commission found the author guilty of disciplinary offences and dismissed him from civil service.
Объявляя об этом шаге, Путин зловеще добавил, что он "уволит" тех губернаторов, действия которых будут обнаружены как незаконные. In announcing this move, Putin added, ominously, that he would "dismiss" governors who were found to act have acted unlawfully.
В Германии семья Мон уволила главного управляющего компании Bertelsmann, Томаса Миддельхоффа, собиравшегося превратить семейную компанию в почти денационализированное предприятие. In Germany, the Mohn family dismissed the lead manager of Bertelsmann, Thomas Middelhoff, who wanted to turn a family company into an almost denationalized enterprise.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!