Примеры употребления "увольнением" в русском с переводом "dismissal"

<>
Комитет также отметил утверждение правительства, что, согласно разделу 110 Трудового кодекса, увольнение на основании дискриминации считается увольнением без законных оснований. The Committee also noted the Government's indication that a dismissal on discriminatory grounds would be considered as dismissal without legitimate reason under section 110 of the Labour Code.
Из-за нынешней сложной ситуации в области занятости число индивидуальных споров между трудящимися-женщинами и владельцами предприятий в связи с принудительной отставкой и увольнением весьма велико. As a reflection of the severe employment situation, there are many individual disputes between women workers and business owners related to retirement suggestions and dismissal.
Это снижение обусловлено главным образом прогулами и последующим увольнением, выходами в отставку, а также общей временной приостановкой процедур найма и продвижения по службе с 12 февраля. The decrease is in part due to absenteeism and subsequent dismissal, resignations and a general suspension on recruitment and promotion since 12 February.
Г-н Джин (Гаити) говорит, что аннулирование трудового соглашения по причине цвета кожи, вероисповедания или пола работника может послужить основанием для возбуждения иска в связи с незаконным увольнением. Mr. Jean (Haiti) said that cancellation of an employment contract on the grounds of colour, religion or gender could lead to a lawsuit for wrongful dismissal.
статья 192 " Незаконный арест, задержание и конвоирование " гласит, что преднамеренное производство незаконного ареста наказывается лишением свободы на срок до трех лет, уплатой штрафа в размере 50 минимальных окладов или увольнением. Article 192, Illegal arrest, restraint and escort, states that intentional illegal arrest shall be punished with deprivation of liberty for a period of three years, a fine equal to 50 minimum salaries, or dismissal.
Во исполнение обязательного положения, содержащегося в пункте 3 статьи 9, Филиппины сообщили о том, что в различных положениях законодательства ненадлежащее хранение бухгалтерских книг и отчетности признано административным правонарушением, которое наказывается увольнением со службы и изъятием всех полученных выплат. In compliance with the mandatory provision of article 9, paragraph 3, the Philippines reported that various laws had established irregularity in the custody of accounting books and records as an administrative offence, sanctioned with dismissal from service and forfeiture of all benefits.
В случае, если будет доказано, что сотрудница была уволена по подобным причинам, она имеет право на получение компенсации в связи с неправомерным увольнением, размер которой не может быть меньше размера ее заработной платы за три месяца " (раздел 3) If it is proven that a female employee has been dismissed for such reasons she shall be entitled to pay compensation for wrongful dismissal which shall not be less than three months wages” (section 3)
В этой связи следует напомнить, что в результате решительных протестов международного сообщества в связи с массовым увольнением служащих-женщин вскоре после прихода к власти в Кабуле талибов служащие-женщины продолжали получать зарплату, но им не разрешалось исполнять свои обязанности. It may be recalled that following strong protests by the international community about the wholesale dismissal of female employees shortly after the Taliban took control of Kabul, female employees had been able to continue to draw salaries without being allowed to perform their functions.
Когда 23 октября 2000 года автор обратилась в Эрзурумский административный суд с апелляцией в связи с ее увольнением с государственной службы, она основывала свои требования на девяти аргументах, ни один из которых не был проявлением дискриминации по признаку пола. When the author appealed against her dismissal from State service to Erzurum Administrative Court on 23 October 2000 she based her claims on nine grounds — none of which were discrimination based on her sex.
Под прекращением службы понимается уход сотрудников из Секретариата в связи с выходом на пенсию, отставкой, истечением контракта, по согласованию сторон, переводом из одного учреждения в другое, состоянием здоровья, смертью, сокращением должности или самовольным прекращением службы и увольнением в дисциплинарном порядке. Separation is the movement of staff out of the Secretariat owing to retirement, resignation, expiry of appointment, agreed termination, inter-agency transfer, termination for health reasons, death, termination or abandonment of post or dismissal for misconduct.
Позвольте начать с краткого рассказа о последних событиях в области безопасности и в политической области в Тиморе-Лешти, связанных с увольнением с середины марта 594 солдат из состава Тиморских национальных сил обороны (Ф-ФДТЛ), что составляет более одной трети вооруженных сил. I would like to start with a brief account of the latest security and political developments in Timor-Leste relating to the dismissal since mid-March of 594 soldiers — more than one third of the armed forces — from the Timorese defence force (F-FDTL).
Если это лицо причинило значительный вред государственным интересам, оно наказывается лишением свободы на срок до трех лет или уплатой штрафа в размере от 30 до 100 минимальных окладов и увольнением с лишением права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью на срок до пять лет. If the person caused considerable harm to the public interest, he is liable to deprivation of liberty for up to three years or a fine of between 30 and 100 minimum salaries and dismissal with deprivation of the right to hold specific functions or practise certain activities for up to five years.
Если трудовое соглашение отсутствует и/или работа в качестве домашней прислуги не охватываются теми или иными законами в области трудовых прав, ТМДП не имеют законного права отстаивать свои права и получать справедливую компенсацию в случае нарушений, касающихся условий труда, справедливого денежного вознаграждения, пенсионного пособия, социального обеспечения, медицинского обслуживания, компенсации в связи с произвольным увольнением, злоупотреблениями сексуального характера. When there is no contract and/or the domestic work is not covered by some legislation on labour rights, there is no legal basis for claiming rights and obtaining fair compensation in the event of violations of working conditions, fair remuneration, pension, social security and health insurance coverage and compensation in the event of unfair dismissal or sexual harassment.
Здравствуйте, вы занимаетесь незаконными увольнениями? Hi, do you do wrongful dismissals?
В деле о его незаконном увольнении. In the matter of his wrongful dismissal.
Оспорив свое увольнение, он вернул себе работу. Challenging his dismissal, he got his job back.
прекращение работы, включая увольнение, сокращение и перенос обязательств; Termination of employment, including dismissal, redundancy and transfer of undertakings;
Первое официальное обоснование увольнения Коми продолжалось целых два дня. The first official rationale for Comey’s dismissal lasted all of two days.
Серьезные проступки могут привести к строгому выговору и даже увольнению. Serious breaches can result in reprimands or dismissals.
Вместо увольнения, сотрудник соглашается работать трезвым в течении 30 дней In lieu of dismissal, employee agrees to work clean and sober for at least 30 days
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!