Примеры употребления "увлекся" в русском

<>
Американские военные после 1945 года увлеклись самым современным оружием. Если бы можно было перенести сегодняшний Пентагон назад в 1943 год, он бы несомненно решил строить «Тигры», а не «Шерманы» и не Т-34. The post-1945 U.S. military has been fond of cutting-edge weapons; if you could transport today's Pentagon back to 1943, it would doubtless choose to build Tigers instead of Shermans or T-34s.
Я очень увлекся этой идеей. And I was quite excited about this.
Гарольд, как ты увлекся деревообработкой? Harold, how did you get into woodworking?
Прошу прощения, я слишком увлекся. Sorry, I come on strong.
Ты просто жалкий коп, который мной увлекся. You are just some seedy copper who fancied me.
Я немного увлекся, и на меня напал джаз. I got a bit carried away and the jazz got in me and I had a jazz attack.
Как прошлым летом, когда ты увлекся мини-гольфом. Last year, it was miniature golf.
Боб слишком увлекся политикой, и это, конечно же, вызвало недовольство. Bob, I think, had overexposed himself on the political side, and that was bound to draw the anger of some others.
И он так увлекся, что "врезался в стену", как это шведы говорят. And he got, like, so burned out that he went into the wall, as you Swedes call it.
Проблема заключается в том, что МВФ увлекся риторикой со своими критиками, согласившись "упростить" свои условия. The problem is that the IMF has bought into the rhetoric of its critics by agreeing to "streamline" its conditionality.
Он был одним из истинных гениев в этой области, пока не увлекся загадкой происхождения человека. He was one of the authentic geniuses in the field until he developed this interest in the origins of man.
Потом я увлекся рисованием и музыкой, но ты не волнуйся, военные операции я тоже не забросил. In other news, I’ve started to dabble in painting and music! Don’t worry, though, foreign intervention remains my priority.
Для создания этих чипов в лаборатории я использую крошечных роботов, я увлекся внедрением этой технологии в повседневную жизнь. OK, I make little robots in lab to make these chips, and I'm really big on disseminating technology.
А вот еще один пример проекта, которым сильно увлекся один из сотрудников Google, и в результате получился великолепный продукт. This is another example of a project that somebody at Google was really passionate about, and they just, they got going, and it's really, really a great product, and really taking off.
Как вспоминали его родители, Збиг — именно так его называли на протяжении всей его жизни — очень рано увлекся русской культурой и дипломатией. “Zbig,” as he was called throughout his life, took an early interest in Russian culture and diplomacy, his parents recalled.
Мир не увлекся протестами против повышения цен на электроэнергию в стране с населением в 3 миллиона человек, засунутой в красивый, но бедный ресурсами угол Южного Кавказа. The world doesn't get excited about protests over an increase in electricity prices in a country of 3 million, tucked into a beautiful but resource-poor corner of South Caucasus.
Хорошо, что Даузет поднял тему демографии, которую слишком часто игнорируют, но жаль, что при этом он увлекся сомнительным теоретизированием (которое, кстати, льстит слуху его интеллектуальных союзников и совпадает с их идеологическими предубеждениями). It’s nice that Douthat has tried to broach a subject, demographics, that is ignored far too frequently, but it’s a shame that he engages in such lazy theorizing (theorizing, incidentally, that flatters all of the ideological conceits of his intellectual allies).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!