Примеры употребления "убеждением" в русском с переводом "belief"

<>
Истинная терпимость "заякорена" в закон и является убеждением, что достоинство индивидуума не зависит от его личной веры. True tolerance is anchored in law and the conviction that individual dignity is independent of a person's beliefs.
Тем не менее, это не означает, что современный консерватизм должен поступиться своим главным убеждением, что человек не абсолютен. Yet this must not mean that modern Conservatism ends up surrendering its central belief that man is not absolute.
Однако со временем, исподволь, этот урок сменился убеждением, что низкая инфляция должна быть достаточной для того, чтобы поддерживать рост экономики. But, subtly and over time, this lesson has morphed into a belief that low inflation is also a sufficient condition for sustained growth.
Нынешний натиск популистов отчасти объясняется убеждением (и оно не вполне надуманно), что этому сценарию соответствует значительная часть экономической политики последних десятилетий. Part of today’s populist backlash is rooted in the belief, not entirely unjustified, that this scenario describes much economic policymaking in recent decades.
Интеллектуалы отличаются от простых ученых своим убеждением в том, что к истине лучше всего подходить, не создавая новые знания, а разрушая старую веру. Intellectuals differ from ordinary academics in holding that the truth is best approached not by producing new knowledge, but by destroying old belief.
Она утверждает, что противодействие созданию европейской оборонительной структуры с ее стороны обусловлено убеждением, что НАТО – и, следовательно, Соединенные Штаты – жизненно важно для европейской обороны. It claims that its opposition to a European defense structure stems from its belief that NATO – and thus the United States – is critical to European defense.
И вспомните, прошло всего лишь немногим более года, с тех пор как официальные лица США объявили о «лете выздоровления» – точка зрения, поддерживаемая неверным убеждением в то, что Америка достигала «скорости убегания». And, remember, it is just over a year since certain US officials were proclaiming the economy’s “summer of recovery” – a view underpinned by the erroneous belief that America was reaching “escape velocity.”
В соответствии с убеждением, что Япония может вносить вклад в глобальное процветание путем участия в совместной космической деятельности, делегация его страны подтверждает поддержку правительством действий Организации по продвижению мирного использования космического пространства. In accordance with its belief that it could contribute to global prosperity by participating in cooperative space activities, his delegation reiterated its commitment to the Organization's efforts to promote the peaceful utilization of outer space.
Увы, в начале 2000-х годов Федеральный резерв с молчаливого согласия Министерства финансов начал проводить девальвацию доллара, руководствуясь ошибочным убеждением, что это поможет вывести американскую экономику из рецессии и повысить объемы экспорта. Alas, in the early 2000s the Fed, with the connivance of the Treasury Department, began devaluing the dollar in the mistaken belief that this would help pull the U.S. economy out of recession and, at the same time, boost exports.
Исламистская оппозиция программам вакцинации часто связывается с убеждением мусульман о том, что все вакцины – это заговор Запада для нанесения вреда мусульманам, и что эти вакцины стерилизуют детей, заражены СПИДом (ВИЧ) или содержат свинину. Islamist opposition to vaccination programs is often attributed to the belief that vaccines are a Western conspiracy to harm Muslims, and that the vaccines sterilize children, are infected with HIV, or contain pork.
Выдержанное в таком духе сотрудничество может стать могучим оружием в борьбе с убеждением в том, что «разнообразие является угрозой», которое на протяжении нескольких последних лет стало причиной трагической и бесполезной гибели столь многих людей в столь многих частях мира. Such a partnership, forged in this spirit, can be a powerful tool for confronting the belief in “diversity as a threat” which, in the last few years, has caused the tragic, unnecessary deaths of so many people in so many parts of the world.
Как кажется, Лафонтен позабыл о том, что глубочайшим убеждением немецкой социал-демократии является призыв "не раскачивать лодку" — не раскачивать лодку наступая на ноги крупному бизнесу (в чем заключалась ошибка Лафонтена) и затрагивая нежные чувства профсоюзов (что почти сделал канцлер Шредер, когда торговался о возможности придать экономике Германии новую форму в духе Тэтчер/Блэра). Lafontaine, it seems, had forgot that the deepest belief of German social democracy is "don't rock the boat". Don't rock the boat stepping on the toes of big business, which was Lafontaine's error, nor on union sensibilities, as Chancellor Schroeder almost did as he dickered about making a Thatcher/Blair style bid to reshape Germany's economy.
И я разделяю сие убеждение. And that's a belief that I share.
Степень изменения убеждений инвесторов поразительна. The transformation in investors' beliefs is striking.
Но убеждения не поддаются измерению. But belief is not measurable.
Это убеждение также оказалось совершенно неверным. That belief, too, proved to be entirely wrong.
Меритократия является сердцем традиционных американских убеждений. Meritocracy is at the core of American conservative beliefs.
И еще существует семь разных убеждений. And there are seven different beliefs.
Вы хотите создать убеждения о мире. You want to generate beliefs about the world.
Мои убеждения подверглись самому серьезному испытанию! My beliefs were being tested in the extreme!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!