Примеры употребления "тяжелый труд" в русском

<>
Тяжелый труд сделал Японию такой, какая она сегодня. Hard work has made Japan what it is today.
В конце концов, все мы хотим думать, что тяжелый труд всегда окупается. After all, we all want to think that hard work always pays off.
Но приезжает этот казак, и рушит мой тяжелый труд своей возмутительной ложью. Now, this cossack comes and destroys all my hard work by his outrageous lie.
Теперь начинается тяжелый труд: создание совместного стратегического видения будущего и его последовательное воплощение. Now the hard work begins: developing their joint strategic vision and implementing it consistently.
Но тяжелый труд переустройства России должен быть проведен россиянами, причем тратить время зря уже нельзя. But the hard work of rebuilding Russia must be done by Russians, and with no time to waste.
Он верил, что тяжелый труд, которым он заставлял меня заниматься, научит меня контролировать мои способности, закалит мой характер. He believed that all the hard work he had me do would teach me how to control my abilities, teach me character.
Некоторые из румынских беженцев уже были кандидатами на выборах в местные органы власти, превозносимые за свой тяжелый труд и честность. Some Romanian refugees were already candidates for the local elections, praised for their hard work and honesty.
Следует выразить признательность Генеральному комиссару и всему ее персоналу за их непоколебимую стойкость и тяжелый труд в сохраняющихся неблагоприятных условиях. The Commissioner-General and her entire staff were to be commended for their unwavering dedication and hard work in the face of continued adversity.
Так мы собираемся слить весь мой тяжелый труд только потому, что ты психанул из-за какой-то рекламы которая даже не цепляет. So we're gonna flush all my hard work because you got freaked out by some commercial that's not even that catchy.
Тяжелый труд казахстанского народа и единство привели к появлению стабильного, мультикультурного государства с сильной экономикой и быстро улучшающимися стандартами жизни и государственными услугами. The Kazakh people’s hard work and unity have led to a stable, multicultural nation with a strong economy and rapidly improving living standards and public services.
В основе успеха евро заложен тяжелый труд, преданное служение уникальной исторической миссии общей валюты, а также, не в последнюю очередь, правильно выбранная валютная стратегия. The fundamentals of the euro's success are hard work, dedicated commitment to the common currency's unique historical mission, and, not least, a well chosen monetary policy strategy.
Но поскольку сегодня зарплаты во всем мире увеличиваются и выравниваются, беды пролетариата прошлых веков, такие как тяжелый труд и низкие доходы, уходят в прошлое, а работа становится более легкой и высокооплачиваемой. But as wages increase and level out around the world, the plight of the proletariat — hard work, low pay — today more than ever means easier work and better pay.
Но в наше время различия в доходах и благосостоянии стали настолько экстремальными и укоренившимися, что они проходят через поколения, где семейное благосостояние и наследство имеют гораздо большее влияние на экономические перспективы, чем талант и тяжелый труд. But, nowadays, disparities of income and wealth have become so extreme and entrenched that they cross generations, with family wealth and inheritance having a far greater impact on one’s economic prospects than talent and hard work.
Наконец, я также хотел бы воспользоваться этой возможностью и поблагодарить моих сотрудников и сотрудников всех организаций системы Организации Объединенных Наций, присутствующих в регионе, за их самоотверженность и тяжелый труд во имя мира, согласия и развития на Ближнем Востоке. At long last, I would also like to use this occasion to thank my staff and all the United Nations organizations in the region for their dedication and hard work in the name of peace, reconciliation and development in the Middle East.
Она достигла успеха тяжёлым трудом. She attained her success through hard work.
Отсутствие бледных актеров, актрис, руководителей корпораций и политических деятелей подтверждает, что загар отождествляется скорее со здоровьем, богатством и властью, чем с тяжелым трудом рабочего класса, как считалось в прошлом. The dearth of pale actors, actresses, corporate leaders, and politicians confirms that a tan is identified with health, wealth, and power, rather than the travails of the working class, as in the past.
На восстановление репутации Великобритании в регионе уйдут годы тяжелого труда. Restoring Britain's reputation in the region will take years of hard work.
Они не хотят тратить столько времени своей жизни на этот тяжёлый труд с такой относительно низкой продуктивностью. They don't want to spend such a large part of their life doing this hard work with so relatively low productivity.
Конечно, своим послевоенным восстановлением и богатством Германия обязана своему народу и его тяжелому труду, инновационности, преданности идеям единой, демократической Европы. Of course, Germany owes its post-war recovery and wealth to its people and their hard work, innovation, and devotion to a united, democratic Europe.
Её собеседники подчёркивали свои сельские ценности, свою любовь к тяжёлому труду, который был поводом для их гордости и источником самоидентичности. Her interviewees stressed their rural values and commitment to hard work, which have been a source of personal pride and identity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!