Примеры употребления "турок-осман" в русском

<>
О, Осман Бей, да. Oh, Osman Bey, yeah.
Я турок. I'm Turkish.
Я заместитель управляющего Осман Бей. I'm acting Supervisor Osman Bey.
Если капитал придет из других стран ЕС, то бедность переместиться из одной страны в другую, или он не придет вообще, так как китаец, индус, бразилец, турок, марокканец, египтянин, африканец все еще работает за долю европейской заработной платы. If it is to come from other EU states, then poverty is being shifted from one country to another, or it will not come at all, because Chinese, Indian, Brazilian, Turkish, Moroccan, Egyptian, and African labour is still at a fraction of European wages.
Как объясняет мусульманский философ Осман Бакар, наука подвергается атаке из-за того, что она «пытается объяснить природные явления не духовными или метафизическими причинами, а одними лишь естественными или материальными». According to the Muslim philosopher Osman Bakar, science comes under attack on the grounds that it “seeks to explain natural phenomena without recourse to spiritual or metaphysical causes, but rather in terms of natural or material causes alone.”
Автор статьи изучал военные действия турок, курдов, американцев и русских в северной части Алеппо в период с июля 2014 по март 2017 года. This author undertook a study of Turkish, Kurdish, American, and Russian military actions in northern Aleppo between July 2014 and March 2017.
Ранее Осман Миргани опубликовал редакционную статью, в которой призвал отправить министра в отставку в связи с делом об отмывании денег, которое рассматривается в суде. Osman Mirghani had previously published an editorial calling for the Minister's resignation in the context of a money-laundering case which is being examined by the courts.
Когда в середине ноября пал Эль-Баб, союзники турок начали атаковать позиции Сирийских демократических сил к западу от Аль-Аримы. After the fall of al-Bab in mid-November, Turkish allied forces began to attack SDF held positions west of al-Arima.
Осман, который в своем вступительном заявлении дал критический анализ прогресса, достигнутого к настоящему времени в реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. Osman, Minister of Planning of Egypt, who, in his opening statement, undertook a critical review of the progress achieved so far in the implementation of the Millennium Development Goals.
Такие утверждения показались пророческими, когда русские напали на турок в 1820-е годы, а в 1830-х годах начали войну на Кавказе против племен местных мусульман. Such claims appeared prophetic when the Russians attacked the Turks in the 1820s and Muslim tribesmen in the Caucasus Mountains in the 1830s.
Например, Группа контроля получила информацию о том, что 8 февраля 2004 года предприниматели Хасан Хаджи Али и Осман Хаши Дини доставили на «Иртогте» крупные партии оружия, предназначенные для продажи именно на этом рынке. For example, the Monitoring Group received information that on 8 February 2004, businessmen Hassan Haji Ali and Osman Hashi Diini brought large quantities of weapons to Irtogte, specifically to be sold at the market.
Со времен Османской империи у турок было конфликтное видение Запада: с одной стороны они завидовали его современности, с другой, презирали его влияние. Since Ottoman times, Turks have had a conflicted view of the West, coveting its modernity and resenting its influence.
Г-н Осман (Алжир) говорит, что общепризнанным является тот факт, что злоупотребление наркотиками и их оборот представляют собой серьезную угрозу для человечества, особенно для молодежи и детей. Mr. Osmane (Algeria) said it was widely recognized that drug abuse and trafficking posed a grave danger to humanity, particularly young people and children.
Тот факт, что две трети избирателей поддержали партии, которые долгое время считались экстремистскими и чья приверженность демократии под вопросом, шокировал многих турок, включая тех, кто в последнее время входил в правящую элиту. The fact that two-thirds of the voters supported parties that were long considered extremist and whose allegiance to democracy is questionable has shocked many Turks, including those who comprised most of the ruling elite in modern times.
Г-н Осман Атто отметил, что в своей части Могадишо он управляет школами по изучению Корана и рытьем колодцев. Mr. Osman Atto noted that, within his area of Mogadishu, he administered Koranic schools and the digging of water wells.
В прошлом году обе общины, турок и турок-киприотов, приняли предложения Генерального секретаря, однако эти предложения были отвергнуты греками-киприотами. Last year, both Turkey and the Turkish Cypriot community accepted the Secretary General's proposals, which were, however, rejected by the Greek Cypriot side.
На встрече с Группой 4 марта 2008 года командующий СВС в Западном Дарфуре генерал Мохаммед Осман сообщил о том, что он получил указание начать операцию по восстановлению движения по дороге, которое было прекращено из-за действий ДСР в этом районе. General Mohammed Osman, the SAF commander of Western Darfur, told the Panel in an interview on 4 March 2008 that he had received orders to launch an operation to reopen the road, which had been closed owing to JEM activities in the area.
Например, Мурат Курназ - турок немецкого происхождения - содержался в Гуантанамо в течение четырех лет прежде, чем его выпустили на свободу в августе прошлого года. For example, Murat Kurnaz, a German-born Turkish man, was held in Guantánamo for four years before being released last August.
Г-н Осман (Алжир), взяв слово по пункту 103 повестки дня, высказывает сожаление в связи с тем, что различия по признаку расы, цвета кожи, религии, культуры или этнического или национального происхождения лежат в основе отношения неприятия и нетерпимости по отношению к мигрантам, беженцам, просителям убежища, меньшинствам и коренным народам, и, как это ни парадоксально, наиболее часто это проявляется в странах, где демократические ценности и права человека являются вполне устоявшимися. Mr. Osmane (Algeria), speaking on agenda item 103, said that it was deplorable that distinctions of race, colour, religion, culture or ethnic or national origin had given rise to attitudes of rejection and intolerance with regard to migrants, refugees, asylum-seekers, minorities or indigenous peoples, and most often in countries where, paradoxically, democratic values and human rights were well established.
Первоначально в основном берберский, он был завоеван арабами, исламизирован, и на протяжении столетий находился в зависимости от Оттоманской Порты и, следовательно, турок. Originally mainly Berber, it was conquered by the Arabs, Islamized, and became for centuries a dependency of the Sublime Porte, and therefore Turkish.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!