Примеры употребления "туркам" в русском

<>
Теперь туркам стало гораздо сложнее приезжать и ввозить в Россию свои товары. It became difficult for Turks to visit Russia or bring goods there.
Как хорошо известно туркам, отрицание геноцида армян в 1915 г. может быть опасным. As Turks well know, it is dangerous to take a position on the Armenian genocide of 1915.
Он приносил беду народам империи одному за другим, в том числе, в итоге, и самим туркам. It affected the peoples of the empire one by one, including, towards the end, the Turks.
Но туркам хорошо известно, какие страсти вопрос о вступлении их страны в ЕС разжигает в Европе. However, Turks are all too aware of the passions that their country’s EU candidacy stokes in Europe.
Несмотря на эти инциденты, российская авиация должна была демонстрировать туркам, что оказываемая ими поддержка антиасадовским силам не приветствуется. During these episodes, Russian Air Force assets meant to show the Turks that their support for anti-Assad rebels was not welcome.
После начала войны Великобритания захватила оба турецких линкора, однако переброшенный немцами линейный крейсер «Гебен» позволил туркам сохранить свое присутствие в Черном море. When war came, the British seized the two Turkish battleships, although the German transfer of the battlecruiser Goeben gave the Turks a modern unit in the Black Sea.
Тем же туркам, а также их западным друзьям и коллегам, которые хотят видеть светскую кемалистскую Турцию, целесообразнее было бы освободиться от иллюзий. Those Turks, and their Western friends and colleagues, who yearn for a secular Kemalist Turkey would be wise to disabuse themselves of their dreams.
Учитывая альтернативы, это хорошая новость. Это значит, что Россия вряд ли нанесет по туркам ответный удар военными средствами и вряд ли втянет в этот конфликт НАТО. Given the alternatives, that’s good news: It means that Russia is unlikely to respond to the Turks militarily and unlikely to drag NATO into broader conflict.
Заказанные османами дредноуты «Султан Осман I» и «Решадие» (позднее переименованные в ЕВК «Эджинкорт» и ЕВК «Эрин») обеспечили бы туркам решающее превосходство над оставшимися в строю пятью устаревшими российскими линкорами. The Ottoman purchases of the dreadnoughts Sultan Osman I and Reşadiye (later HMS Agincourt and HMS Erin) would have given the Turks decisive superiority over the five surviving Russian pre-dreadnought battleships.
Тем не менее небольшие столкновения, похожие на инцидент 24 ноября, все-таки возможны — особенно в связи с тем, что российский Генеральный штаб занял более агрессивную позицию по отношению к туркам. Still, limited engagements similar to the November 24 incident are possible — especially after the Russian General Staff announced a more aggressive posture against the Turks.
Тогда парадокс заключается в том, что то, что в действительности предлагают туркам британцы с их противостоянием "углублению" европейской интеграции – это как раз своего рода “привилегированное партнерство”, которое поддерживает Австрия вместе с Ангелой Меркель. Paradoxically, then, what the British, with their opposition to “deepening” European integration, are really offering the Turks is precisely the sort of “privileged partnership” that Austria, together with Angela Merkel, has been backing.
Негативную реакцию в Германии вызвало решение Меркель подтолкнуть членов Евросоюза к тому, чтобы они согласились разрешить туркам приезжать в Европу без виз в обмен на усиление Турцией контроля на своей границе, возвращение в страну находящихся в Греции беженцев и выполнение других условий. Merkel’s decision to push E.U. members into agreeing to allow Turks to travel to European countries without a visa in return for Turkey tightening its borders, taking back refugees stranded in Greece and meeting other conditions has led to a backlash in Germany.
На самом деле армянские фальсификаторы с легкостью игнорируют великое множество фактов, существенно важных для гуманного, духовного, непредвзятого и конструктивного понимания трагических событий, которые происходили в гибнущей и частично оккупированной стране. Поэтому, к сожалению, в своем отношении к туркам они руководствуются чувством ненависти и гнева. As a matter of fact, the Armenian falsifiers conveniently disregard so many facts essential to a humane, spirited, forward-looking and constructive understanding of the tragic events which took place within the fold of a dying and partly occupied country, that as a result, only hatred and rage, unfortunately, govern their general attitude towards the Turks.
Действительно, русским стоит стремиться к тому, чтобы инцидент был предан забвению, да и туркам тоже нужно попытаться как можно быстрее забыть о нем. Но «войны марионеток» превращают участников в безумцев, а Турция и Россия уже глубоко увязли в такой войне чужими руками — ошеломляюще жестокой и сложной. Yes the Russians should want this incident buried and yes the Turks should try to move past this as quickly as possible, but proxy wars have a way of bringing out the crazy in their participants, and both Turkey and Russia are neck deep in a proxy war of mind-bending violence and complexity.
Большинство турок менее радикально настроено. Most Turks are less radical.
Теперь, угол траектории столкновения с турками. Now, angle the trajectory facing the Turks.
Коварные турки подбросили в замок записку. The vengeful Turks shot an arrow into the castle.
А я слыхал тебя турки живьем сварили! I heard Turks boiled you alive!
Многие турки начали смотреть на вещи аналогично. Many Turks have begun to see things the same way.
Русских и турок тоже друзьями не назовешь. Russians and Turks aren't buddies either.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!