<>
Для соответствий не найдено
Переводы: все94 impasse39 другие переводы55
Мы были в тупиковой ситуации. We had a military deadlock.
Сейчас коммунистические лидеры Китая оказались в тупиковой ситуации. Now China's communist rulers find themselves trapped in a bind.
К 1905 году на смену тупиковой ситуации пришла «череда зрелищных катастроф». By 1905, stalemate had given way to a “succession of spectacular disasters.”
Угрозы Аббаса провести выборы для разрешения тупиковой ситуации только подливали масла в огонь. Threats by Abbas to hold elections to resolve the deadlock seemed to add oil to the fire.
Продолжение тупиковой ситуации увеличивает риск того, что некоторые страны-единомышленники могут поднять этот вопрос в другом месте. Continued stalemate increases the risk that some like-minded countries might take up the matter elsewhere.
Разногласия относительно того, как интегрировать иммигрантов, которым Швеция позволила остаться, уже привели к тупиковой ситуации в парламенте. Disagreement on how to integrate the immigrants Sweden has allowed to stay has already led to a deadlock in parliament.
Парадокс заключается в том, что пример, который Чавез подал ранее, может стать прообразом решения сегодняшней тупиковой ситуации. The paradox here is that Chávez's earlier example may provide the solution to today's standoff.
Перед запланированным на вторник голосованием Гройсман набирает обороты, однако до выхода из тупиковой ситуации правительству еще очень далеко. Groysman has gathered steam before Tuesday’s likely vote, but the deadlock in government is far from over.
Но политическая система Америки собирается создать баланс сил в Вашингтоне, который может привести к тупиковой ситуации и параличу. But America's political system is about to deliver a balance of power in Washington that is likely to produce stalemate and paralysis.
Нет нужды искать виновных в создании этой тупиковой ситуации; ответственность за это лежит на всех государствах, обладающих ядерным оружием. There is no need to apportion blame for this stalemate; indeed, it must be the shared responsibility of the nuclear weapon States.
Первые четыре фактора способствуют сохранению тупиковой ситуации, тогда как экономика в виде нефтяной политики связана с определенной надеждой на разрешение. The first four factors promote continued deadlock, while economics in the form of petropolitics holds some hope for a solution.
Было бы здорово, если бы она смогла помочь положить конец тупиковой ситуации, созданной противоречивыми идеями, которая парализует наш глобализованный мир. It would be really great if it has the power to help end the gridlock created by conflicting ideas, which appears to be paralyzing our globalized world.
Во время празднования и тщательного анализа положения вещей так и не было достигнуто заметного прорыва в тупиковой ситуации израильско-палестинских переговоров. Amidst the celebrations and the soul-searching, no meaningful breakthrough in the deadlocked Israeli-Palestinian negotiations is visible.
Эти выборы, которые положили конец тяжелой тупиковой ситуации в Косово, стали жизненно важным шлагом в направлении полного осуществления резолюции 1244 (1999). Those elections, which ended a critical period of deadlock in Kosovo, are a vital step towards the full implementation of resolution 1244 (1999).
Моя делегация разделяет чувство разочарования и отчаяния с ее членами после самой последней неудачи в усилиях по выходу из этой тупиковой ситуации. My delegation shares the sense of frustration and desperation among its members following the latest failure to make a breakthrough to end the stalemate.
Конфликты переходят в стадию готовности для политических решений только тогда, когда стороны оказываются в непереносимой и болезненной для обеих сторон тупиковой ситуации. Conflicts start to be ripe for diplomatic solutions only when the parties get trapped in an unbearably painful mutual deadlock.
Сравнение вмешательства Трише в 2009 году и текущей тупиковой ситуации с Apple, преподносит важные уроки за пределами Ирландии, и конечно же Европы. Comparing Trichet’s 2009 intervention and the current standoff over Apple holds important lessons beyond Ireland and, indeed, Europe.
Назначенные вначале на октябрь 2007 года, эти выборы предназначались для устранения тупиковой ситуации, возникшей между парламентом и правительством относительно количества избирательных округов в стране. Originally scheduled for October 2007, the election was brought forward to break a deadlock between the parliament and the government over the number of electoral districts in the country.
Г-н Илека (Демократическая Республика Конго) настоятельно призывает стороны в споре проявлять сотрудничество в разрешении тупиковой ситуации и начать переговоры по выработке приемлемого решения. Mr. Ileka (Democratic Republic of the Congo) urged the parties to the dispute to cooperate in breaking the deadlock and to join in negotiations on an acceptable solution.
Возобновление прямых мирных переговоров между палестинцами и израильтянами разрушило 20 месяцев тупиковой ситуации и отметило вступление премьер-министра Биньямина Нетаньяху в этот раунд дипломатии. The resumption of direct peace talks between the Palestinians and Israelis has broken 20 months of stalemate, and marked the entry of Prime Minister Binyamin Netanyahu into this round of diplomacy.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее