Примеры употребления "тупике" в русском с переводом "impasse"

<>
Таким образом, тайская политика оказалась в тупике. Thai politics has thus reached an impasse.
А переговоры по другому важному строительному блоку разоружения и нераспространения ядерного оружия - договору о запрете дальнейшего производства военных ядерных веществ - остаются в тупике. And negotiations on another crucial building block for both disarmament and non-proliferation - a treaty to ban further production of weapons-grade fissile material - remain at an impasse.
Со времен Азиатского финансового кризиса 1997 года, отчасти связанного с несовершенной экономической политикой отца Пак, Пак Чан Хе, Южнокорейцы не оказывались в подобном тупике. Not since the Asian financial crisis of 1997, rooted partly in the flawed economic policies of Park’s father, Park Chung-hee, have South Koreans faced such an impasse.
Хотя мы знаем о сохраняющемся тупике в переговорах, Франция готова обсуждать с кем угодно и когда угодно, транспарентно и открыто важнейший вопрос о реформе Совета Безопасности. While we are aware of the continuing impasse in the negotiations, France is prepared to discuss with anyone at any time, transparently and openly, the crucial issue of Security Council reform.
Такой общий подход по принципу " один вид транспорта плюс " заслуживает дальнейшего внимания и изучения, поскольку он может обеспечить прорыв в создавшемся в настоящее время тупике относительно любого решения проблемы смешанных перевозок. Such general'unimodal plus'approach deserves further attention and study, because it may create a break-through in the current impasse relating to any solution of the problem of multimodal carriage.
Если бы США сделали политические преобразования на Кубе (или хотя бы проявление определённого уважения к правам человека со стороны властей) предварительным условием нормализации дипломатических отношений, обе страны до сих пор пребывали бы в тупике. After all, if the US had set a political opening in Cuba, or even a modicum of respect for human rights by the government, as a precondition for normalization of diplomatic relations, the two countries would still be at an impasse.
В течение пяти месяцев, переговоры оставались в тупике, завершаясь 5 июля референдумом в Греции, в котором подавляющее большинство голосов отвергло дальнейший режим жесткой экономии, а также сдачей греческого правительства, формализованной 12 июля в соглашении евро саммита. For five months, negotiations remained at an impasse, culminating in the July 5 referendum in Greece, in which voters overwhelmingly rejected further austerity, and the Greek government’s subsequent surrender, formalized in the July 12 Euro Summit agreement.
Хотя такой отход от парадигмы Осло мог бы привнести новую энергию в поиск решения, он практически наверняка окажет существенное влияние на Палестинский национализм, который сам находится в тупике, разделенный между теми, кто придерживается принципов Осло, и теми, кто больше сфокусирован на большей правовой защите и всеобщих свободах. While this shift from the Oslo paradigm could inject new energy into finding a solution, it is almost certain to have a major impact on Palestinian nationalism, which is itself at an impasse, divided between those who hold firm to the tenets of the Oslo framework, and those who focus more on greater legal protections and universal freedoms.
Об эффективности Комиссии свидетельствует тот факт, что за последние несколько лет, когда многосторонние механизмы в области разоружения находились в тупике, она подготовила два комплекса руководящих принципов в крайне важных областях, касающихся зон, свободных от ядерного оружия, и контроля над обычными вооружениями с особым упором на упрочение мира. It is a measure of the Commission's effectiveness that, in the past few years, as the multilateral disarmament agenda has reached an impasse, it has produced two sets of guidelines in the vitally important areas of nuclear-weapon-free zones and conventional arms control, with particular emphasis on the consolidation of peace.
Нынешняя ситуация, когда многосторонние переговоры оказались в тупике, возникла вследствие того, что развитые страны, не выполнившие свои обязательства, взятые в рамках Уругвайского раунда переговоров, пытаются отодвинуть на второй план природоохранные и социальные аспекты и обусловливают выполнение своих обязательств, касающихся сельскохозяйственной продукции и услуг, либерализацией новых секторов экономики в развивающихся странах. The multilateral negotiations were currently at an impasse because the developed countries, which had not respected the commitments made in the Uruguay Round of negotiations, were attempting to obscure the environmental and social dimensions and were making compliance with the undertakings made in respect of agriculture and services conditional upon the liberalization of new economic sectors in the developing countries.
Моя делегация полагает, что если после почти семи лет дискуссий по этому важному вопросу по завершении еще одного раунда консультаций Рабочей группы в следующем году мы окажемся в очередном тупике, это будет иметь катастрофические последствия для авторитета Организации Объединенных Наций, который уже поставлен под угрозу в результате продолжающейся тупиковой ситуации в отношении ключевых аспектов этого вопроса. It is my delegation's belief that, after over seven years of discussion on this important question, arriving at another impasse at the end of another round of consultations in the Working Group next year would have a devastating effect on the credibility of the United Nations, which is already hanging in the balance because of continued impasses on core aspects of the question.
В связи с тем, что Конференция по разоружению только что завершила первую часть своей работы в Женеве и находится в тупике, который вызывает у нас серьезную озабоченность, я хотел бы вместе с членами Комиссии выразить надежду на то, что она сможет по-прежнему и как всегда оставаться форумом для продуктивных и плодотворных обменов мнениями, в том числе в периоды, когда международным отношениям недостает спокойствия и выдержки. With the Conference on Disarmament having just concluded the first part of its work in Geneva and facing an impasse that is of great concern to us, I would like to share with members the hope that our Commission will continue to serve as a framework for productive and fruitful exchanges, as it has always done, including during periods when international relations have lacked calm and serenity.
Мексиканский тупик для Папы Римского A Mexican Impasse for the Pope
Поиски выхода из климатического тупика Making Sense of the Climate Impasse
Необходимо срочно найти выход из этого тупика. There is an urgent need to find a way out of this impasse.
Тем временем ситуация на Украине зашла в тупик. Meanwhile, things are at an impasse in Ukraine.
Тупик неизбежен, поэтому затягивание времени не является решением. An impasse is inevitable, so playing for time is not a solution.
Мы должны сосредоточить усилия на выходе из тупика". Efforts should focus on trying to find a solution to the current impasse.”
А теперь эти попытки привели Европу в очередной тупик. And now that effort has led Europe to its latest impasse.
У иранцев есть специальное слово для обозначения политического тупика. The Iranians have a word they use to describe a political impasse.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!