Примеры употребления "трудовым" в русском с переводом "labour"

<>
ОТК представляет свои предложения Суду по трудовым делам, который выносит постановление. The JLC submits its proposals to the Labour Court, which makes the order.
Имеются также суды по делам несовершеннолетних, коронерский суд и трибунал по трудовым спорам. There are also Juvenile Courts, a Coroner's Court and a Labour Tribunal.
Индивидуальные трудовые споры разрешаются в соответствии с законодательством в комиссиях по трудовым спорам предприятий и судах. Individual labour disputes are settled in accordance with the legislation by industrial dispute commissions or by the courts.
Особые положения статьи 343 Кодекса обязательного права, применимые к трудовым спорам, распространяются также на споры, касающиеся дискриминации. The special provisions of article 343 CO applicable to litigation under labour law also apply to cases involving discrimination.
Районный суд по трудовым спорам вынес временное решение, запрещающее данному работнику начало трудовой деятельности на конкурирующей фирме " Checkpoint ". The District Labour Court had issued a temporary injunction prohibiting the employee to begin employment by Checkpoint, a rival firm.
КЭСКП рекомендовал Узбекистану предоставить трудовым инспекциям достаточные людские и финансовые ресурсы и принять меры, позволяющие формировать независимые профсоюзы131. CESCR recommended that Uzbekistan provide labour inspections with adequate human and financial resources and take measures to enable the development of independent trade unions.
Кроме того, у ПН есть план и программы, предполагающие создание пяти районных судов по трудовым спорам и биржи труда. In addition, the GON has a plan and programmes to establish five labour courts in the five regions and an employment exchange centre.
Работа предоставляется после того, как работодатель подаст заявку на разрешение нанять работника в Управление по трудовым и социальным вопросам. Work permits are granted after the employer has sought authorization to recruit from the Department of Labour and Social Affairs.
Вопросы, касающиеся отдыха, досуга, рабочего времени, а также вознаграждения за труд во время официальных праздников, регулируются Трудовым кодексом Латвии. Issues of rest, leisure and working time, as well as remuneration for work during public holidays in Latvia are regulated by the Labour Code.
Весной 2001 года альтинг принял поправку к закону о профсоюзах и трудовых спорах, касающуюся штрафов, налагаемых судом по трудовым спорам. In spring 2001 the Althing enacted an amendment to the Trade Unions and Industrial Disputes Act concerning fines imposed by the Labour Court.
Просьба указать, какие меры принимает правительство по рассмотрению положения домашней прислуги, включая меры, призванные обеспечить, чтобы они пользовались существующим трудовым законодательством. Please indicate what measures the Government has taken to address the position of domestic workers, including measures to ensure that they benefit from existing labour legislation.
В этой связи следует отметить некоторые конституционные и законодательные реформы по социальным и трудовым вопросам, которые находятся в стадии оформления законодательных документов: In this connection, it is worth highlighting some social and labour reforms of the Constitution and other laws currently going through the legislative process:
Они имеют логическую связь с эффективными механизмами взыскания задолженности, трудовым законодательством, законодательством, касающимся зачета и взаимозачета, а также преобразования долга в акции. There were important linkages with effective debt-enforcement mechanisms, and with labour law, laws relating to setoff and netting, and debt-equity conversion.
Как в Нигерии, так и в Гамбии она в качестве судьи суда общей юрисдикции занималась делами, связанными с трудовым и административным правом. In both Nigeria and the Gambia, as a judge of a court of general jurisdiction, she had experience in handling labour and administrative law matters.
Статья 23 наделяет Совет по трудовым отношениям полномочиями подтверждения прав профессионального союза как исключительного представителя на переговорах, действующего в интересах конкретной группы трудящихся. Section 23 gives the Labour Relations Board the authority to certify a union as the exclusive bargaining agent for a bargaining unit of employees.
Договор между Республикой Беларусь и Республикой Польша о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным, трудовым и уголовным делам от 26 октября 1994 года; The Agreement between Belarus and Poland on legal assistance and legal relations in civil, family, labour and criminal matters, of 26 October 1994;
Ассоциация австрийских учебных и образовательных центров (Verband Osterreichischer Schulungs- und Bildungshauser), которая занимается вопросами, связанными с трудовым законодательством, социальным правом, а также организует мероприятия досуга; The Association of Austrian Training and Educational Centres (Verband Österreichischer Schulungs- und Bildungshäuser), which focuses on questions concerning labour legislation, social law, as well as leisure time activities;
Кроме того, право на труд включает ряд компонентов, осуществление которых гарантируется законом (трудовым кодексом), например принцип недискриминации при приеме на работу, найме, карьерном росте, увольнении. It also includes a number of elements whose implementation is guaranteed by law (labour codes), such as the principle of non-discrimination in recruitment, hiring, career development and dismissal.
Поскольку Промышленный суд Ботсваны, Высший суд права и справедливости, является специализированным судом по трудовым делам, судья Ибрагим-Карстенс обладает значительным опытом в сфере законодательства о труде. Since the Industrial Court of Botswana, a Superior Court of Law and Equity, is a specialized labour court, Judge Ebrahim-Carstens has had considerable experience in the field of labour law.
Трудовым кодексом установлено, что рабочий день подростков в возрасте до 16 лет не может превышать шести часов (34 часа в неделю) независимо от вида исполняемой работы. The Labour Code provides that children aged under 16 may not work, in any activity, more than six hours a day (34 hours a week).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!