Примеры употребления "трудная задача" в русском с переводом на английский

<>
Осуществление расширения - трудная задача для демократических лидеров по всей Европе. Making the case for enlargement is a challenge to democratic leadership in the whole of Europe.
Это - трудная задача при условии, что некоторые из наших систем существовали в течение многих лет, часто укоренившись в законе. This is a difficult task, given that some of our systems have been in place for many years, often entrenched in law.
Сочетание жесткой и мягкой власти - это трудная задача для многих государств - но не менее необходимая. Combining hard and soft power is a difficult task for many states - but no less necessary for that.
Перед египетской революцией сейчас стоит трудная задача, с которой сталкиваются все успешные революции: The Egyptian revolution now faces the exacting task that confronts all successful revolutions:
Однако, это трудная задача, учитывая, что иранские рабочие, несмотря на острое недовольство правительством, столь же аморфны, как и само "Зелёное движение". This is a tall order, however, given that Iran's labor groups, while deeply discontented, are just as amorphous as the Green Movement itself.
Трудная задача, которую взялась выполнить группа экспертов, заключалась в определении дополнительных благ, которые дополнительные пожертвования - даже всего в 10 долларов США - можно было бы достигнуть во многих хороших делах. The difficult task that the expert panel undertook was to look at the extra good that an additional donation - even as little as $10 - could achieve with respect to many good causes.
Если он, как все говорят, был буйным скандалистом, перед нами стоит довольно трудная задача. If this guy's the hellraiser everyone says he is, we could have quite a heavy task on our hands.
Все равно это трудная задача, учитывая, что пока мы уничтожили только один флагман. That's still a pretty tall order considering we've only taken out one of their command ships.
Возможно, это будет самая трудная задача для Си Цзиньпина, когда он будет работать над воплощением в жизнь провозглашённой им «Китайской мечты». It may well be the toughest challenge Xi faces in realizing what he calls the “China Dream.”
Преемнику Карзая предстоит объединить разрозненные этнические и политические группы – трудная задача, которую может выполнить только пользующийся общим доверием и уважением лидер. The ability of Karzai’s successor to unite disparate ethnic and political groups – a tall order that can be filled only by a credible and widely respected leader.
Но в условиях политических ограничений и сохранения власти популярным, хотя и поляризующим общество, президентом перед лидерами оппозиции стоит трудная задача удержать тот импульс, который им удалось придать своему движению. But in Turkey’s constrained political environment, and with a popular if polarizing president still at the helm, opposition leaders will face a difficult struggle to maintain the momentum they have established.
Трудная задача принимающих стран заключается в том, чтобы адекватно обеспечить эти базовые услуги. Here, the challenge for host states is to guarantee adequate provision of essential services.
Защита девочек во всём мире – это трудная задача. Protecting the world’s young girls is a tall order.
Однако перед Тунисом всё ещё стоит трудная задача либерализации экономики в условиях растущего сопротивления профсоюзов, которые стремятся сохранить нынешние неэффективные компании от нарастающей конкуренции. But it would still have to face the challenge of liberalizing its economy, in the face of rising pressure from labor unions to protect inefficient incumbent firms from increased competition.
Перед египетской революцией сейчас стоит трудная задача, с которой сталкиваются все успешные революции: как определить будущее. The Egyptian revolution now faces the exacting task that confronts all successful revolutions: how to define the future.
Теперь перед армией стоит деликатная и трудная задача направления страны обратно на путь выборов и ее быстрый возврат к демократическому правлению. Now the army is faced with the delicate and arduous task of steering the country back onto a path toward elections and a rapid return to democratic rule.
Однако даже если США достигнут подобной эффективности (а это трудная задача для такой большой и разнородной страны), социальная солидарность будет по-прежнему требовать введения высоких эффективных налогов, как в Дании и Швеции. But even if the US approached this efficiency – a difficult feat in such a large and diverse country – social solidarity still would demand high effective taxes, as it does in Denmark and Sweden.
Перед новым президентом Южной Кореи Мун Чжэ Ином, бывшим юристом-правозащитником, представляющим левоцентристскую Демократическую партию, стоит трудная задача. South Korea’s new president, Moon Jae-in, a former human-rights lawyer representing the center-left Democratic Party, has his work cut out for him.
Наиболее важный урок, следующий из провала APEC, заключается в признании того, что в условиях, когда переговоры по торговле ведутся лишь в интересах нескольких отраслей, выработка достаточно широкого и вместе с тем политически приемлемого пакета документов – невероятно трудная задача. The most important lesson of APEC’s failure is a recognition of the enormous difficulty found in constructing a broad enough, and yet politically acceptable, package when trade negotiations are limited to particular beneficiaries.
Перед Китаем стоит трудная задача организации мягкого приземления экономики после десятилетий поразительного роста. China is facing the difficult task of managing a soft economic landing, after decades of spectacular expansion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!