Примеры употребления "троичный в лицах" в русском

<>
Давай я расскажу тебе смешную историю, в лицах. "Oh, let me kind of tell you a funny little play bit.
До тех пор, пока международное сообщество не в состоянии положить конец конфликтам и искоренить их подлинные причины, не будет недостатка в лицах, готовых пойти на всевозможные акты отчаяния. As long as the international community lacks the capacity to put an end to conflicts and address their real causes, there will be no shortage of recruits for all sorts of desperate acts.
Обращаемся ко всем, кто обладает достоверной информацией о лицах, совершивших это уголовное преступление, с просьбой предоставить ее <службе безопасности ФК "Спартак-Москва" по электронному адресу fcsmsec@spartak.com. We appeal to all who possess reliable information about the persons who committed this criminal offense with a request to provide it to the security department of the Football Club "Spartak-Moscow" at the email address fcsmsec@spartak.com.
Ленни в "Новых лицах" в 1975 году Lenny on New Faces in 1975
За информацию о лицах, которые вывесили фашистскую символику For information about the persons who hung fascist symbols
Вы или лица, о которых вы сообщили нам как о лицах, уполномоченных давать указания и размещать Приказы по вашему Счету, можете размещать Приказы через нашу Систему онлайн-торговли или по телефону, как указано в п. 11.2. You or those persons you have notified to us in writing as authorized to give instructions and Orders on your Account may place Orders either via our Online Trading System or via phone, in the way specified in Section 11.2.
Требуется информация обо всех лицах, уполномоченных подписывать заявление. Required of all authorized signatories on this account.
Такие же документы требуются от всех лицах, уполномоченных подписывать заявление. Required of all authorized signers on this account.
Только так можно четко заявить о том, что ответственность за национальные экономические результаты лежит исключительно на лицах, разрабатывающих и проводящих экономическую политику на национальном уровне. Only this will make it clear that responsibility for national economic performance lies with national policy-makers.
Изменения, очевидно, отражаются не только в статистике, но и, а возможно и больше, на лицах людей по всей стране. The changes are apparent not only in the statistics, but even more so in the faces of the people that one sees around the country.
Но жители Балакота относятся к этому спокойно - у всех на лицах защитные маски. But the Balakotis are taking it in their stride - nose masks are everywhere.
Там был очень странный парк, где взрослые грелись на солнце с тихими улыбками на лицах. There was a very strange park there where adults basked in the sun with quiet smiles on their faces.
Она согревает им душу и на их лицах появляются улыбки. It warms them right up and it puts little smiles on their faces.
Честно говоря, у вас всё на лицах написано, вы существуете не ради пауз и не ради исступления. Really, it shows you're no longer for pauses or raptures.
Эта блокировка должна завершиться через 24 часа, посмеет ли ГКБ увеличить время, что приведет к риску беспорядков на лицах? With this lockdown due to end in 24 hours, will the GSC dare to extend it and risk rioting in the streets?
Важно, чтобы вы, граждане, продолжали сообщать обо всех подозрительных лицах и их действиях попросту говоря, если в обществе не будет спроса не будет и рынка сбыта для этих подонков. And while our troops are down there fighting for us it is up to each and every one of us here to do our part in eliminating the demand for this drug.
С редкой для него откровенностью китайское правительство опубликовало недавно статистические данные о лицах, арестованных и преданных суду за создание угрозы государственной безопасности - самое серьезное политическое преступление в уголовном кодексе Китая. With rare candor, China's government recently released statistics on people arrested and prosecuted for endangering state security, the most serious political offence in the criminal code.
Но нельзя забывать и о других лицах, ищущих убежище и мигрантах. But other asylum seekers and migrants must not be forgotten.
И в то время, как сегодня внимание сосредоточено на лицах, ищущих убежища в Европе, большинство беженцев – более 86% – остаются в развивающихся странах, вблизи стран откуда они бежали. And while the spotlight today is on asylum-seekers in Europe, most refugees – over 86% – remain in developing countries, close to the countries they have fled.
Я вижу выражения на их лицах (особенно если у меня включен свет), и если мне кажется, что им что-то непонятно, я могу задавать им вопросы. I can see the looks on their faces especially if I keep the lights on and if they have a puzzled look on their face, I can ask them questions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!