Примеры употребления "третьих лиц" в русском

<>
Платежи от третьих лиц не принимаются. Third party payments are not accepted.
Брачный договор и поправки к нему могут быть использованы в отношении третьих лиц только при условии, что брачный договор и поправки к нему были зарегистрированы в реестре брачных договоров. A marriage contract and its amendments may be used against third persons only if the marriage contract and its amendments have been registered in the register of marriage contracts.
19. Стимулы (платежи третьим лицам или третьих лиц) 19 Inducements (payments to/from third parties)
Однако в Панаме право третьих лиц на свободное передвижение регулярно нарушается во время демонстраций общественности, в результате которых оказываются перекрыты главные дороги и которые нередко отличаются крайней ожесточенностью и сопровождаются актами вандализма. However, in Panama, the right of third persons to free passage was regularly impaired by public demonstrations blocking major roads that were often extremely violent and involved acts of vandalism.
Пожалуйста, прочтите информацию ниже о cookies третьих лиц. Please see the section below on third party cookies.
В других правовых системах, в которых проводится различие между вещно-правовыми последствиями inter partes и в отношении третьих лиц, соглашение об обеспечении является достаточным для создания обеспечительного права, однако в случае коллизии требований заявитель требования, который первым выполнил дополнительное требование, обладает приоритетом. In other legal systems, in which a distinction is drawn between proprietary effects inter partes and as against third persons, the security agreement is sufficient to create the security right but, if there are competing claims, the claimant that has first met an additional requirement has priority.
d. риск доступа третьих лиц к управлению ПАММ-счетом; d. the risk that third parties may gain access to management of the PAMM Account;
Переходя к вопросу 20 перечня, оратор обращает внимание на принятие в целях искоренения наихудших форм детского труда Указа исполнительной власти № 19 от 12 июня 2006 года, в котором перечислены опасные виды трудовой деятельности; к ним относится работа в качестве прислуги в домах третьих лиц. Turning to question 20 on the list of issues, she drew attention to the adoption of Executive Decree No. 19 of 12 June 2006, listing dangerous types of employment, in an effort to combat the worst forms of child labour; domestic service in the homes of third persons came under that heading.
d. риск доступа третьих лиц к управлению ПАММ-портфелем; d. the risk that third parties may gain access to the management of the PAMM Portfolio;
В этих положениях упоминаются три предварительных условия для признания приостанавливающего эффекта того или иного иска (исполнение судебного постановления будет связано с нанесением непоправимого ущерба истцу, признание приостанавливающего эффекта не будет неадекватным образом затрагивать приобретенных прав третьих лиц и не будет вступать в конфликт с государственными интересами). This provision mentions three preconditions for the suspensory effect of an action to be adjudicated (execution of the judgement would be related to an irretrievable harm for the plaintiff, adjudication of the suspensory effect will not affect acquired rights of third persons in an inadequate way, and it is not in conflict with a public interest).
Внутренние переводы между личными кошельками третьих лиц не возможны. Internal transfers between personal wallets of third parties are not possible.
«... умышленное, из корыстных мотивов или в других личных интересах или в интересах третьих лиц, использование служебным лицом власти или служебного положения вопреки интересам службы, если оно причинило серьезный вред охраняемым законом правам, свободам и интересам отдельных граждан или государственным или общественным интересам, или интересам юридических лиц». ...a willful use of authority or official position contrary to the official interests by an official for mercenary motives or other personal benefit or benefit of any third persons, where it caused any substantial damage to legally protected rights, freedoms and interests of individual citizens, or state and public interests, or interests of legal entities.
Появление фондов хеджирования в качестве третьих лиц просто увеличит стоимость. Bringing in hedge funds as third parties will simply increase the cost.
Хотя частично данная проблема может быть решена благодаря санкциям, примени-мым в соответствии с национальным законодатель-ством за нарушение обязанностей соблюдать кон-фиденциальность, проблема прежде всего состоит в защите невнимательных сторон и третьих лиц, а не профессиональных посредников, которые прек-расно осведомлены по вопросам, касающимся кон-фиденциальности. Although part of the solution to that issue might lie in the sanctions applicable under national law for breach of a duty of confidentiality, the concern was to protect inadvertent parties and third persons, rather than professional conciliators who were well aware of issues relating to confidentiality.
Можно ли пополнять мой торговый счет с реквизитов третьих лиц? Can I deposit funds to my trading account from a third party’s payment system account?
В этих положениях упоминаются три предварительных условия для признания приостанавливающего эффекта того или иного иска (исполнение судебного постановления будет связано с нанесением непоправимого ущерба истцу и признание приостанавливающего эффекта не будет неадекватным образом затрагивать приобретенных прав третьих лиц и не будет вступать в конфликт с государственными интересами). This provision mentions three preconditions for the suspensory effect of an action to be adjudicated (execution of the judgement would be related to an irretrievable harm for the plaintiff, and adjudication of the suspensory effect will not affect acquired rights of third persons in an inadequate way and is not in conflict with a public interest).
Пополнение банковским переводом с банковских счетов третьих лиц не возможно. It is impossible to deposit funds from a third party’s bank account.
В соответствии с решением Верховного суда от 20 августа 2001 года единственное требование, которому не отвечает устав объединения " Хельсинки-XXI " и, соответственно, ходатайство авторов о регистрации, связано с соблюдением национального законодательства, в соответствии с которым общественные организации не имеют права представлять интересы и защищать права третьих лиц. According to the Supreme Court's judgement of 20 August 2001, the only criterion which the “Helsinki XXI” statutes and, respectively, the authors'application for registration did not meet was a compliance with domestic law, under which public organizations do not have a right to represent and defend the rights of third persons.
Можно ли осуществлять вывод средств на платежные реквизиты третьих лиц? Is it possible to withdraw funds to a third party’s payment details?
Ограничения в отношении задержанного лица могут применяться лишь в той степени, которая является необходимой для предотвращения его побега, подстрекательства третьих лиц к уничтожению, сокрытию, изменению и фальсификации доказательств или улик уголовного преступления или для недопущения прямых или косвенных контактов между задержанными лицами с целью оказания влияния на свидетелей, сообщников и соучастников. The restrictions may be imposed against the detainee only to the extent necessary to prevent his flight, instigation of third persons to destroy, conceal, alter and falsify evidence or clues of a criminal offence or to prevent direct or indirect contacts among detainees for the purpose of influencing witnesses, accomplices and fences.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!