Примеры употребления "транслирование" в русском

<>
транслирование телевизионных программ, предусматривающих прямое общение и диалог эмигрировавших семей и их родственников в странах происхождения, с тем чтобы дать им возможность обменяться мнениями по вопросам, представляющим общий интерес. Broadcasting of television programmes featuring direct communication and conversation between émigré families and their relatives in their countries of origin, to enable them to exchange views on issues of common interest.
Сообщается также, что этот сериал был снят в Каире телекомпанией " Дрим ТВ " для транслирования специально в священный месяц рамадан и что он прошел официальную цензуру в Египте. It is further reported that the series was produced in Cairo by Dream TV for special broadcasting during the holy month of Ramadan and that it passed official censorship in Egypt.
При осуществлении программ, реализуемых правительством, таких как программы Министерства образования в области семейного обучения для женщин и в области транслирования курсов обучения грамоте по телевидению, правительством использованы новаторские технологии, основанные на региональном и международном опыте. The Government had made use of innovative techniques based on regional and international experience in implementing its programmes, such as the Ministry of Education programmes for family education for women and for broadcasting literacy courses on television.
Агентство теле- и радиовещания для маори, Te Mangai Paho, финансирует вещательные услуги в целях развития языка и культуры маори, в том числе сеть из 21 радиостанции для iwi и услуги по транслированию новостных радиопрограмм на языке маори. The Maori Broadcasting Agency, Te Māngai Pāho, funds broadcasting services to promote Maori language and culture, including a network of 21 iwi radio stations and radio news services in te reo Maori (the Maori language).
Как отмечалось выше, растет спрос на транслирование в Интернете и проводимых в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве других крупных мероприятий, включая, возможно, совещания договорных органов по правам человека. As noted above, there is a growing demand for the webcasting of other major activities at UNOG as well, including possibly human rights treaty bodies.
Секретариату УВКПЧ было предложено изучить возможность организации Интернет-трансляции совещаний всех договорных органов, что свидетельствует о растущем спросе на транслирование в Интернете и других крупных мероприятий, проводимых в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве. The OHCHR secretariat has been asked to explore the feasibility of webcasting the proceedings of all the treaty bodies as well, a request indicative of a growing demand for webcasting of other major activities at the United Nations Office at Geneva.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!