Примеры употребления "трайбализм" в русском

<>
Все это быстро превращается в трайбализм. It quickly devolves to tribalism.
В основе этого процесса лежит трайбализм. Tribalism is at the heart of this process.
Эта статья была признана способной углубить конфессионализм и трайбализм и вызвать раскол в йеменском обществе. That article was considered likely to exacerbate confessionalism and tribalism and create divisions in Yemeni society.
Неспособность побороть трайбализм говорит о том, что жители Африки должны научиться использовать его на благо своих стран. Failure to transcend tribalism suggests that Africans must learn to use their tribal loyalties for the good of their countries.
Что включает в себя бедность, трайбализм и отказ страны жить в соответствии с мечтами ее первого президента - Джомо Кениатта. These include poverty, tribalism, and the failure of the country to live up to the vision of its first president, Jomo Kenyatta.
Что включает в себя бедность, трайбализм и отказ страны жить в соответствии с мечтами ее первого президента - Джомо Кениата. These include poverty, tribalism, and the failure of the country to live up to the vision of its first president, Jomo Kenyatta.
Грубый трайбализм теперь угрожает разрушить все, что объединяет нас в нашей общей заботе о наших детях, нашей планете и нашем будущем. Crass tribalism now threatens to overwhelm all that unites us in our common care for our children, our planet, and our future.
Потеряв привычное место под натиском современности, Запад переживает разворот к идентичностям прошлого, чьё обаяние кроется в привычности и определённости (национализм, трайбализм, сектантская замкнутость). Dislocated by modernity, the West has seen a turn towards identities of the past – nationalism, tribalism, sectarianism – whose allure rests in their familiarity and certainty.
Появление популистских и националистических движений в Соединенных Штатах, Великобритании, Франции и других европейских странах свидетельствует о том, что трайбализм на Западе переживает подъем. The emergence of populist and nationalist movements in the United States, the United Kingdom, France, and other European countries suggests that tribalism is on the rise in the West.
Со времен колонизации Африки европейцы не переставали сетовать на трайбализм и в то же время настраивать племена друг против друга, когда это отвечало их целям. Ever since they colonized Africa, Europeans have railed against tribalism, whilst simultaneously pitting one tribe against another whenever this suited their purposes.
В статье 6 этого закона устанавливается: " Политические партии должны в своей программе и в своей деятельности запрещать нетерпимость, трайбализм, местничество и религиозное сектантство, ксенофобию, подстрекательство к насилию и/или применение насилия в любых его формах ". Article 6 of the Act stipulates that: «Political parties must, in their programme and their activities, proscribe intolerance, tribalism, regionalism and confessionnalism, xenophobia, and incitation and/or recourse to violence in all its forms».
тем, что СКП постоянно практикует трайбализм, непотизм, эгоизм, фаворитизм и отсутствие транспарентности, и все это указывает на то, что данное движение не готово сотрудничать в осуществлении разработанного вокруг 3 марта 2003 года соглашения об установлении контроля над Итури. UPC was continuously practising tribalism, nepotism, selfishness, favouritism and non-transparency, an indication that the movement was not prepared to cooperate in the 3 March 2003 scheduled agreement for the control of Ituri.
В статье 6 закона № 45 от 14 декабря 1994 года о хартии политических партий предусматривается, что " политические партии должны ", в своей программе и деятельности, воспрещать нетерпимость, трайбализм, регионализм, конфессионализм, ксенофобию, подстрекание к насилию и/или применение насилия в любых его формах ". Act No. 45 of 14 December 1994 on the Charter of political parties provides in article 6 that “political parties shall, in their programmes and activities, prohibit intolerance, tribalism, regionalism, sectarianism, xenophobia, and incitation to and/or use of violence in any form”.
Концепция гражданства позволила суданцам сформировать национальную общность и преодолеть превалирующий трайбализм и регионализм в стремлении к сосуществованию и полному возрождению, заложив основу для строительства социальной и культурной системы, которая способствует дальнейшему политическому и экономическому продвижению вперед к достижению справедливости, равенства и достойной жизни для всех. The concept of citizenship that enabled the Sudanese identify to become a loyalty superseding tribalism and regionalism in pursuit of co-existence, integrated rebirth and furthermore laid the foundation for social and cultural system that would inspire the political and economic movement to achieve justice, equitable and decent life for all.
Но наибольшую опасность эти движения, как и любая форма трайбализма, представляют для индивидуума. But, as with all forms of tribalism, these movements pose the greatest danger to the individual.
В политической жизни мир возвращается к форме трайбализма, в то время как его экономика переживает процесс глобализации. In its political life, the world has been regressing to a form of tribalism, even as its economic life has become increasingly globalized.
Это происшествие заставило правительство Ганы объявить чрезвычайное положение в стране и положило начало протестам против пагубного влияния трайбализма. The killing caused Ghana's government to declare a national emergency, and triggered an outcry over the curse of tribalism.
Им говорят, что возврат в той или иной форме к трайбализму (то есть племенной обособленности) является готовым механизмом решения проблемы. They are told that a return to tribalism in one form or another is a readily available coping mechanism.
В Нигерии племя ибо, начавшее первую после обретения африканскими колониями независимости войну за отделение во имя сохранения трайбализма остается неспокойным, непокорным меньшинством. In Nigeria, the Ibo – who fought Africa's first post-independence war of secession in the name of tribalism – remain an uneasy, defiant minority.
Иракцы, находящиеся под наблюдением и угнетением в течение 45 лет, утратили веру в политическую систему и укрылись в безопасной гавани трайбализма и религиозного/этнического фракционизма. Monitored and oppressed for 45 years, Iraqis have lost faith in the political system and turned inward, to tribalism and religious/ethnic factionalism.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!