Примеры употребления "точно так же, как" в русском

<>
Нагретый океан высвобождает CO2 точно так же, как тёплая кока-кола. A warmer ocean releases CO2, just as a warm Coca-Cola does.
Точно так же, как вавилонская блудница. Just like the Whore of Babylon.
Буш может сколько угодно петь осанну свободным рынкам, точно так же, как это делал Рейган. Bush may trumpet free markets, just as Reagan did.
Выражения корректировки цены создаются точно так же, как правила проверки. Price adjustment expressions are created just like validation rules.
Американские демократические институты держатся, точно так же, как они выстояли в кризисные 1930-е годы. American democratic institutions are holding up, just as they did in the crisis years of the 1930s.
Ты схватил меня за руку точно так же, как судья. You know, you grab my arm just like the judge.
Я думаю, что он понимал, что это важно для меня, точно так же, как для него. I think he surely must have known by then that it was vital for me just as it was necessary for him.
Чтобы выполнить заливку, наклоните перо — точно так же, как обычный карандаш. Tilt the stylus to do shading, just like a real pencil.
Точно так же, как слово «советский» не является синонимом плохого, а определение «несоветский» не является синонимом хорошего. Just as Soviet is not a synonym for bad, “not Soviet” is not a synonym for good.
Точно так же, как перхоть и агрессивный ночной пердеж являются частью тебя. Just like dandruff and aggressive night toots are a part of who you are.
Точно так же, как 125 лет назад, перед миром стоял "Немецкий вопрос", теперь перед ним стоит "Китайский вопрос". Just as the world confronted the "German Question" 125 years ago, it is now confronting the "China Question."
По правде говоря, он выглядит точно так же, как тот, что был утром. As a matter of fact, it looks just like the same old nail polish you had on this morning.
Конечно, некоторые банки всегда будут преуспевать лучше других, точно так же, как некоторые банки больше других пострадают от отрицательных тенденций. Of course, some banks will always do better than others, just as some will suffer more than others from negative trends.
Прямо в рот, точно так же, как небольшое судно влетает в отсек для шаттлов. Right into your mouth, just like a little scout ship flying into a shuttle bay.
Точно так же, как убийства продолжают праздноваться в ритуальной форме на испанских аренах с быками, недозволенные племенные чувства охватывают футбольные арены. Just as killing continues to be celebrated in ritualized form in Spanish bull rings, illicit tribal feelings are given full vent in the soccer arenas.
Так что пингвины действительно отличаются характерами, точно так же, как наши собаки и кошки. So penguins really differ in their personalities just like our dogs and our cats.
Точно так же, как статья "Х" Кеннана полностью отражала настроение Америки того времени, данная "Концепция" выражает сегодняшний дух времени в Америке. Just as Kennan's "X" article was fully reflective of the mood in America at the time, so the Narrative expresses the current American Zeitgeist.
Люди могут ставить вашей публикации «Нравится» и комментировать ее точно так же, как обычную публикацию. People can like and comment on your post just like a regular post.
Точно так же, как социальные и экологические проблемы, меры, направленные на укрепление наших социальных и экологических основ, могут взаимно усиливать друг друга. Just as social and environmental problems can be mutually reinforcing, so can actions aimed at strengthening our social and environmental fundamentals.
Ты бы хладнокровно убил Марка и выбросил оружие, точно так же, как ты сделал с Лили. You'd shoot Mark in cold blood and plant the gun just like you did Lily.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!