Примеры употребления "тоталитарные" в русском с переводом "totalitarian"

<>
Переводы: все112 totalitarian112
только тоталитарные и авторитарные режимы пытаются представить это в подобном свете. only authoritarian and totalitarian regimes try to make it so.
Для тех, кто пережил две тоталитарные системы, почти невыносимо созерцать упадок Америки. For someone who lived through two totalitarian systems, it is almost unbearable to contemplate America's decline.
региональные конфликты, тоталитарные религиозные идеологии, терроризм, программы ядерного вооружения, препятствование модернизации, нестабильные режимы и гегемонические амбиции. regional conflicts, totalitarian religious ideologies, terrorism, nuclear armament programs, blockades to modernization, unstable regimes and hegemonic ambitions.
Обсуждение прав человека – это не политика; только тоталитарные и авторитарные режимы пытаются представить это в подобном свете. To speak of human rights is not politics; only authoritarian and totalitarian regimes try to make it so.
Тем временем, сторонники бывшего баасистского режима в Ираке и другие им подобные стараются сохранить старые тоталитарные взгляды и настроения. Meanwhile, supporters of the former Ba'athist regime in Iraq and others are now busy defending the same old totalitarian mindset.
Свободные люди повсюду должны помнить, что тоталитарные силы и идеи нельзя победить, если стремиться быть приятными в общении и неконфликтными. Free peoples everywhere should remember that totalitarian forces and ideas cannot be defeated by being nice and accommodating.
Угрозы, существующие на Ближнем Востоке многообразны: региональные конфликты, тоталитарные религиозные идеологии, терроризм, программы ядерного вооружения, препятствование модернизации, нестабильные режимы и гегемонические амбиции. The threats concentrated in the Middle East are diverse: regional conflicts, totalitarian religious ideologies, terrorism, nuclear armament programs, blockades to modernization, unstable regimes and hegemonic ambitions.
некоторые итальянские и румынские политики, готовые предложить быстрые и суровые решения, сделали скандальные заявления, которые напомнили тоталитарные и ненавидящие иностранцев лозунги прошлого. some Italian and Romanian politicians, eager to offer quick and tough solutions, made scandalous statements that echoed the xenophobic and totalitarian slogans of the past.
Государство может угрожать смертью, но как нас научили тоталитарные режимы - нет никого сильнее - и возможно опаснее - чем те, кто преодолел страх смерти. A state can threaten death, but, as many totalitarian regimes have learned, no one is stronger - and possibly more dangerous - than those who have overcome the fear of death.
региональные конфликты, тоталитарные религиозные идеологии (в основном возглавляемые шиитским Ираном и ваххабитской Саудовской Аравией), терроризм, программы ядерных вооружений, препятствия модернизации и нестабильные режимы. regional conflicts, totalitarian religious ideologies (mainly led by Shia Iran and Wahhabi Saudi Arabia), terrorism, nuclear armament programs, obstacles to modernization, and unstable regimes.
И другие, те, кто вдохновили (если так можно выразиться) тоталитарные угрозы XX века, давным давно были мертвы к тому времени, когда их идеи осуществились. Others who had inspired (if that is the correct word) the totalitarian menaces of the 20th century had long been dead by the time their ideas came to fruition.
Ведь, что имеют общего сегодняшние автократы и их тоталитарные предшественники если не неуважение к принципу верховенства права, как на национальном, так и международном уровне? After all, the one thing today’s autocrats have in common with their totalitarian predecessors is contempt for the rule of law, both domestically and internationally.
Тоталитарные режимы - Нацистский, Советский в 1980 году, а теперь и китайский - стремятся принять у себя Олимпийские Игры, чтобы послать сигнал миру о своем превосходстве. Totalitarian regimes - the Nazis, the Soviets in 1980, and now the Chinese - desire to host the Olympics as a way to signal to the world their superiority.
В XX веке тоталитарные государства установили рекорд по количеству людей, лишённых гражданства (так называемая денатурализация): в одном только СССР без гражданства остались 1,5 млн человек. During the twentieth century, totalitarian states set records in denationalization: 1.5 million people in the Soviet Union alone were stripped of their citizenship.
Реакция некоторых итальянцев была яростной; некоторые итальянские и румынские политики, готовые предложить быстрые и суровые решения, сделали скандальные заявления, которые напомнили тоталитарные и ненавидящие иностранцев лозунги прошлого. Some Italians responded violently; some Italian and Romanian politicians, eager to offer quick and tough solutions, made scandalous statements that echoed the xenophobic and totalitarian slogans of the past.
Угрозы, исходящие из Ближнего Востока, разнообразны: региональные конфликты, тоталитарные религиозные идеологии (в основном возглавляемые шиитским Ираном и ваххабитской Саудовской Аравией), терроризм, программы ядерных вооружений, препятствия модернизации и нестабильные режимы. The threats emanating from the Middle East are diverse: regional conflicts, totalitarian religious ideologies (mainly led by Shia Iran and Wahhabi Saudi Arabia), terrorism, nuclear armament programs, obstacles to modernization, and unstable regimes.
Эти тоталитарные или авторитарные государства более заинтересованы в сокрытии своих собственных нарушений прав человека, чем в справедливой оценке других наций. Это может легко вызвать своего рода политический погром против любой демократии, которая раздражает многих тиранов. So totalitarian or authoritarian states – more interested in hiding their own oppression than fairly judging other nations – can easily trigger a sort of political pogrom against any democracy that annoys enough tyrants.
И, хотя взрослые поступают не так деспотично как тоталитарные режимы, у детей нет никакого или очень малое право голоса при установлении правил, при том, что отношения должны быть обоюдными, т.е. взрослым следует учиться и принимать во внимание желания младшего поколения. And although adults may not be quite at the level of totalitarian regimes, kids have no, or very little say in making the rules, when really the attitude should be reciprocal, meaning that the adult population should learn and take into account the wishes of the younger population.
Совершенно очевидно, что практически все диктаторы и диктаторские, тоталитарные и милитаристские режимы, равно как и самодержавные режимы старого толка, прибегали к такой форме государственного терроризма, который, в сущности, представляет собой грубое злоупотребление государственной властью, будь то в собственной стране или на оккупированной территории. It is quite obvious that almost all dictators and dictatorial or totalitarian and militarist regimes, as well as old-fashioned autocracies, have resorted to this form of State terrorism, which is, in essence, a misuse and an abuse of the powers of government, whether in the domestic or the occupied territory setting.
Последнее тоталитарное государство в Европе The Last Totalitarian Country in Europe
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!