Примеры употребления "торговой палате" в русском

<>
И она заявила, что является главным управляющим Красного Креста при торговой палате. And she claimed to be the general manager of Red Cross at the Chamber of Commerce.
Все эти дорогие вещи - подарки от её парня, который раньше был членом комиссии подразделения Красного Креста при торговой палате. All those expensive items were given to her as gifts by her boyfriend, who used to be a board member in a subdivision of Red Cross at Chamber of Commerce.
Сегодня у нас собрание в Торговой Палате, там мы обсудим детали и мы будем рады, если вы к нам присоединитесь. We're having a meeting tonight at the Chamber of Commerce, and we're gonna go over all the details, and we'd just love if you could come and join us.
Спор возник в связи с договором купли-продажи между российским продавцом (истец) и немецким покупателем (ответчик), в котором предусматривалось проведение арбитражного разбирательства в арбитражном суде при Торговой палате Российской Федерации. The dispute arose out of a sales contract between a Russian seller (Claimant) and a German buyer (Respondent) which provided for arbitration before the Court of Arbitration of the Chamber of Commerce of the Russian Federation.
Он помогал людям клеить обои, и еще, никогда не видела, чтобы мужчины это делали, но он шил шторы для других людей и он был главным распорядителем в Торговой палате по вопросам подготовки к празднованию рождества. I mean, he could hang wallpaper in people's houses, and I've never seen any man do this, but he could make curtains for people and he was the head honcho for the Chamber of Commerce Christmas decorating committee.
Речь идет, в частности, о Международном морском комитете, почтенном учреждении, стоявшем у истоков выработки Гаагско-Висбийских правил для морских перевозок, и о Международной торговой палате, которая, в том числе публикует стандарты для международной торговли (" ИНКОТЕРМС "). In particular, the Comité Maritime International, a venerable institution responsible for the Hague-Visby Rules for maritime transport, and the International Chamber of Commerce, which publishes the Incoterms, the standards for international trade.
В категории " D " конкурирующие претензии выявляются после проведения в базе данных широкомасштабных перекрестных проверок фамилий заявителей, фамилий партнеров, названий предприятий, гражданских идентификационных номеров, номеров предпринимательских лицензий, идентификационных номеров, под которыми производилась регистрация в торговой палате, а также других идентифицирующих данных. In category “D”, competing claims are identified after conducting extensive database cross- checks on claimant names, partner names, business names, civil identification numbers, business licence numbers, chamber of commerce identification numbers and other identifying data.
выражая свою признательность Международной торговой палате за передачу ей пересмотренного текста " Унифицированных правил и обычаев для документарных аккредитивов ", который был одобрен Комиссией по банковской технике и практике Международной торговой палаты 25 октября 2006 года и который вступил в силу с 1 июля 2007 года, “Expressing its appreciation to the International Chamber of Commerce for transmitting to it the revised text of'Uniform Customs and Practice for Documentary Credits', which was approved by the Commission on Banking Technique and Practice of the International Chamber of Commerce on 25 October 2006, with effect from 1 July 2007,
И сколь впечатляющими ни были пышные встречи в Вашингтоне с Обамой, в том числе американо-российский деловой саммит в Торговой палате США, где представители фирмы Boeing согласились участвовать в проекте в Сколково и продали России 50 авиалайнеров, - дни, проведённые в Калифорнии, были, может быть, самыми важными для Медведева. As impressive as the big Washington meetings with Obama were, including the U.S./Russia Business Summit at the U.S. Chamber of Commerce, where Boeing agreed to participate in Skolkovo and to sell 50 airliners to Russia, the California leg of the trip may have been most important for Medvedev.
Авторы утверждают, что являются жертвами нарушения пункта 1 статьи 22 Пакта, поскольку обязательное членство ограниченного товарищества в Региональной торговой палате в сочетании с обязательством платить ежегодные членские взносы лишает их присущего им права на свободу ассоциации, включая право на создание другого объединения или участие в его деятельности в аналогичных коммерческих целях. The authors claim to be victims of a violation of article 22, paragraph 1, of the Covenant, because the limited partnership's compulsory membership in the Regional Chamber of Commerce, combined with the obligation to pay annual membership fees, effectively denies them their right to freedom of association, including the right to found or join another association for similar commercial purposes.
Первый автор подал конституционную жалобу в Конституционный суд Австрии (Verfassungsgerichtshof), который 28 ноября 1997 года объявил эту жалобу неприемлемой, поскольку она не имела никаких шансов на успех с учетом решений Суда относительно обязательного членства в Торговой палате, и передал это дело в Верховный административный суд (Verwaltungsgerichtshof), чтобы тот проверил правильность суммы начисленных ежегодных взносов. The first author lodged a constitutional complaint with the Austrian Constitutional Court (Verfassungsgerichtshof), which declared the complaint inadmissible on 28 November 1997, since it had no prospect of success in the light of the Court's jurisprudence regarding compulsory membership in the Chamber of Commerce, and referred the case to the Supreme Administrative Court (Verwaltungsgerichtshof) to review the calculation of the annual fees.
торговой палатой, объединением сельскохозяйственных палат, палатой труда и австрийскими профсоюзами. the Chamber of Commerce, the association of Chambers of Agriculture, the Chamber of Labor, and the Austrian Trade Union.
CME Group, созданная в 2007 году благодаря слиянию Чикагской товарной биржи и Чикагской торговой палаты, — крупнейшая в мире товарная биржа. The CME group, created in the 2007 merger between the Chicago Mercantile Exchange and the Chicago Board of Trade, is the world's largest commodities exchange.
Данная рекомендация была разработана в связи с выпуском Международной торговой палатой " ИНКОТЕРМС 2000 ". The Recommendation had been developed in conjunction with the release of INCOTERMS 2000 by the International Chamber of Commerce.
Трейдеры на рынке фьючерсов прогнозируют рост цен на пшеницу до марта 2013 года включительно, о чем говорят данные Чикагской торговой палаты. Futures traders anticipate rising wheat prices through March 2013, according to data from the Chicago Board of Trade.
На основе Инкотермс 2000, опубликованных Международной торговой палатой (МТП), РГК подготовила Рекомендацию № 5. The CDWG prepared Recommendation No. 5 based on Incoterms 2000 as published by the International Chamber of Commerce (ICC).
Клиент настоящим соглашается с проведением подобных сделок, с учетом определенных условий и ограничений, если таковые имеются, содержащихся в Правилах и Инструкциях банка, учреждения, биржи или торговой палаты, в соответствии с которыми выполняются данные ордера, и с учетом определенных условий и ограничений, если таковые имеются, содержащихся в других применимых Норм. The undersigned hereby consents to any such transaction, subject to the limitations and conditions, if any, contained in the Rules and Regulations of any bank, institution, exchange or board of trade upon which such or by which such orders are executed, and subject to the limitations and conditions, if any, contained in other applicable Regulations.
Международные торговые палаты играют очень активную и жизненно-важную роль в предоставлении консультаций правительству. International chambers of commerce play a very active and vital role in government consultations.
Комиссия по коммерческой практике и праву Международной торговой палаты (Париж, Франция, 17 ноября 2004 года); International Chamber of Commerce Commission on Commercial Practice and Law (Paris, France 17 November 2004);
Bulgarian News Agency сообщило, что во время встречи с членами Американской торговой палаты Борисов сказал: «Мы едины. During a meeting with the American Chamber of Commerce, the Bulgarian News Agency quoted Borisov saying “We are one.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!