Примеры употребления "топонимам" в русском

<>
Переводы: все35 toponym16 другие переводы19
Подход к топонимам в многоязычных районах Treatment of names in multilingual areas
Административная структура национальных ведомств по топонимам Administrative structure of national names authorities
Международные совещания, конференции и симпозиумы по топонимам International meetings, conferences and symposiums
Национальные совещания, конференции и симпозиумы по топонимам National names meetings, conferences and symposiums
Третье издание польского руководства по топонимам было опубликовано в 2002 году вместе с вариантом на русском языке. The third edition of Poland's toponymic guidelines was published in 2002, along with a Russian version thereof.
Имеются новые публикации по топонимам для регистра недвижимой собственности и по вопросам, связанным с Законом о памятниках старины и археологических находках. New publications available deal with names in the Real Property Register and matters concerning the Act concerning Ancient Monuments and Finds.
В докладе Гвинеи была приведена краткая информация об этой стране, которая впервые участвует в конференциях по топонимам, и рассказано о названии страны. The report of Guinea, a new participant in names conferences, outlined details of the country and commented on its name.
В докладе Намибии отмечалось, что, хотя в стране отсутствует какое-либо ведомство по географическим названиям, в 1998 году состоялся практикум по топонимам. The report of Namibia noted that, although the country did not have a functional names authority, a workshop on place names had been held in 1998.
В докладе Норвегии рассказывалось о законе о географических названиях, национальной стандартизации, ведомствах по топонимам, топонимических экспедициях и подготовке специалистов по топонимике в Норвегии. The report of Norway referred to the place names act, national standardization, names authorities, field collection of names and toponymic training in Norway.
В докладе Алжира сообщалось о топонимическом ведомстве Алжира, топонимических руководствах, составлении базы данных по топонимам и стандартизации географических названий и систем написания в стране. The report of Algeria commented on the toponymic authority for Algeria, toponymic guides, the compilation of the names database and standardization of names and writing systems in Algeria.
Кроме того, в нем сообщалось о поставленных целях, достигнутых результатах и обнаруженных проблемах, а также указывалось на необходимость подготовки кадров и создания национального ведомства по топонимам. It reported also on goals, achievements and problems, identified a need for training and noted that the establishment of a national names authority was being sought.
В докладе Малайзии рассказывалось о файле данных для национального словаря географических названий, создании государственных ведомств по топонимам и стандартизации топонимов, а также о национальном электронном газеттире. The report of Malaysia commented on the National Gazetteer data file, the establishment of State names authorities and standardization of names and the National Digital Gazetteer.
В докладе Новой Зеландии говорилось о деятельности Географического совета Новой Зеландии, пересмотре закона об этом органе, топонимах на языке маори и изменении функций совета по топонимам. The report of New Zealand mentioned the New Zealand Geographic Board, a review of the New Zealand Geographic Board Act, Maori names and changes in the functions of the names board.
В докладе Австрии сообщалось о национальной картографической серии и указывалось, что Топонимический комитет Бургенланда информировал о появлении нового руководства по топонимам, используемым хорватским и венгерским меньшинствами. The report of Austria advised about the national map series and commented that the Toponymic Committee of Burgenland had reported on the new regulations for Croat and Hungarian minority names.
В докладе Швеции сообщалось об изменениях в законодательстве, касающемся топонимов, базе данных по шведским топонимам, изменениях на веб-сайте и работе по введению нового написания для саамских названий. The report of Sweden referred to legislative changes regarding place names, the Swedish place names database, changes to the web site and work to introduce new orthographies for Saami names.
В документе, представленном Канадой, рассматривается инструкция Комиссии по географическим названиям Онтарио о лингвистическом подходе к топонимам на французском языке в Онтарио, который предусматривает использование наряду с топонимами альтернативных или эквивалентных названий. A paper submitted by Canada discussed a policy of the Ontario Geographic Names Board regarding the linguistic treatment of geographical names in French in Ontario, introducing the dichotomy of alternate form or equivalent form alongside the official form.
В докладе Словении рассказывалось о мероприятиях в стране, касающихся национальной стандартизации применительно к выявлению и нормализации топонимов, о подходе к топонимам в многоязычных районах, национальном ведомстве по географическим названиям и экзонимах. The report of Slovenia addressed the action taken in Slovenia with respect to national standardization in field collection and office treatment of geographical names, names in multilingual areas, the national names authority and exonyms.
В докладе Австралии вкратце рассказывалось о стратегическом плане и роли национального ведомства по топонимам и подробнее — о просветительной работе с населением, проблеме двойных вариантов исконных названий и разрабатываемом в настоящее время новом руководстве. The report of Australia summarized the strategic plan and role of the national names authority, and focused on community education, dual naming in respect to Aboriginal names, and new guidelines currently being developed.
В докладе Соединенных Штатов Америки рассказывалось о топонимической деятельности в стране после седьмой Конференции, обзоре действующих принципов, директив и процедур, веб-сайтах, базах данных по топонимам и ведении этих баз данных, иностранных топонимах и названиях форм подводного рельефа, а также подготовке специалистов по топонимике. The report of the United States of America commented on names activities in the United States since the Seventh Conference, the review of principles, policies and procedures, web sites, the names databases and database maintenance, foreign names and undersea feature names and toponymic training.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!