Примеры употребления "топить" в русском с переводом "sink"

<>
А вместе с этим может вновь появиться необходимость искать и топить вражеские суда. And with it, the need to reach out and sink enemy ships.
Немцы чтили данную традицию до 1915 года, а затем переключились на неограниченную подводную войну, начав топить корабли без предупреждения. The Germans honored this convention until 1915, and then switched to unrestricted submarine warfare in which ships would be sunk without warning.
Но хотя Североатлантический альянс в состоянии топить эти русские подлодки, они могут нанести огромный ущерб своему противнику, прежде чем навеки погрузятся в морскую пучину. But even if NATO can sink the Russian subs, they can still wreak an enormous amount of havoc before they submerge for good.
Китай также намного отстает от США по военной мощи, но он создает сильные силы сдерживания, способные топить авианосцы, уничтожать спутники, блокировать ядерную угрозу и осуществлять асимметричные военные действия. China, too, remains far behind the United States in military power, but is developing a potent deterrent force capable of sinking carriers, destroying satellites, blocking nuclear threats, and undertaking asymmetric warfare.
Подлодки были уже направлены к берегам острова для разведки и даже начали топить японские корабли (к несчастью, это были всего лишь суда с беженцами, которые спасались от советской операции на соседнем Сахалине). Submarines were ordered to the Hokkaido coast for reconnaissance in preparation for land invasion, and had even started sinking Japanese ships (tragically, just refugee boats fleeing Soviet operations on nearby Sakhalin Island).
Это говорит о том, что российские ледоколы не обязательно будут топить корабли, незаконно вторгшиеся в российские территориальные воды, и если эти суда застрянут во льдах, то ледоколы просто отбуксируют злополучных нарушителей в один из российских портов, где их команды предстанут перед судом. This suggests that these Russian icebreakers won’t necessarily sink vessels deemed to illegally be in Russian territory: if those ships are stuck in ice, the icebreakers will tow the hapless intruder back to a Russian port to stand trial.
Цены на нефть топят рубль, Центробанк приближается к опасной зоне Tripwire for Bank of Russia Seen Closer as Oil Sinks Ruble
Как насчет если вы топите мой линкор, я убираю часть доспехов! If you sink my battleship, I should have to take off a piece of armor!
Отряды боксеров обстреливали российскую сторону границы, топили лодки, а неумелый военный губернатор никак не мог остановить усиливавшиеся в городе страхи по поводу того, что китайское население Благовещенска — это пятая колонна. Boxer troops had shelled the Russian side of the border, boats had been sunk, and an incompetent military governor could do nothing to stem growing Russian paranoia that the Chinese in the city were a fifth column.
Но плавающий ПТ-76 установил удивительный рекорд. Он вел в бой вооруженных ножами солдат в Гималаях, топил артиллерийские катера в дельте Ганга, вступал в огневые дуэли с мощными американскими танками «Паттон» во Вьетнаме и участвовал во внезапных десантных наступлениях по обе стороны одной и той же ближневосточной войны. But the floating PT-76 chalked up a remarkable record, carrying knife-wielding Himalayan soldiers into battle, sinking gunboats on the Ganges Delta, dueling powerful U.S. Patton tanks in Vietnam, and launching amphibious surprise attacks on both sides of the same Middle Eastern war.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!