Примеры употребления "топи" в русском

<>
В настоящем документе связанные с водой экосистемы охватывают леса и водно-болотные угодья, такие, как болота, топи и заболоченные местности; они не включают реки, озера и подземные воды. In this document water-related ecosystems encompass forests and wetlands such as marshes, fens and bogs; they do not include rivers, lakes and groundwater bodies.
Президент Топи (говорит по-албански; устный перевод обеспечен делегацией): Я испытываю особое удовольствие, выступая перед Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят третьей сессии. President Topi (spoke in Albanian; interpretation provided by the delegation): It is a special pleasure for me to address the General Assembly at its sixty-third session.
Есть два больших отводных тоннеля на обеих сторонах реки, другой на Колумбийской топи. There are the two big interceptor tunnels on both sides of the river, another off the Columbia slough.
К числу чувствительных сред с низкими эмпирическими уровнями критической нагрузки по N относятся верховые и покровные болота, бедные питательными элементами топи, тундра, влажные пустоши, где встречается Racomitrium, а также места произрастания арктических, альпийских и субальпийских кустарников. Sensitive habitats with low empirical critical loads for N include raised and blanket bogs, nutrient poor mires, tundra, wet heathlands containing Racomitrium, and arctic, alpine and sub-alpine scrub habitats.
Согласно автору, по этой причине г-н Иколо и его преемник в посольстве, г-н Визе Топи, отказались восстановить его на работе даже после получения подтверждения со стороны министра начального и среднего образования и также отказались выплатить ему удержанные оклады. For this reason, the author maintains, Mr. Ikolo and his successor at the embassy, Vizi Topi, refused to reinstate him in his post, even after confirmation by the Minister of Primary and Secondary Education, or to pay his salary arrears.
В своем выступлении в ходе общих прений 24 сентября 2008 года президент Республики Албания г-н Бамир Топи заявил, что «… независимое и демократическое Косово … является примером самой успешной инвестиции, сделанной международным сообществом в обеспечение верховенства права, а также в достижение долгосрочной стабильности, мира и развития на Балканском полуострове и за его пределами». The President of the Republic of Albania, Mr. Bamir Topi, said in his statement in the General Debate on 24 September 2008 that “… an independent and democratic Kosovo … presents the example of the most successful investment made by the international community towards the implementation of the Rule of Law, to long-term stability, peace and development in the Balkans and beyond”.
Цены на нефть топят рубль, Центробанк приближается к опасной зоне Tripwire for Bank of Russia Seen Closer as Oil Sinks Ruble
История про призрака женщины, которая похищала детей и топила их. It's a ghost story about a dead woman who steals children and drowns them.
А бороться приходится не только с грязью, но также с болотами и топью, которые в прошлом замедляли продвижение вторгавшихся армий. There’s not just mud to contend with, but swamps and bogs which have slowed down invading armies in the past.
После этого будем топить лед горючим, и, наконец мы используем шприцы с дексаметазоном. After that, fuel cells to melt ice, and finally we use the dex syringes.
Вместо того чтобы предоставить ответственное лидерство, такие политики, как губернатор Нью-Джерси Крис Кристи и сенатор Кентукки Рэнд Пол топили панику в попытке заручиться поддержкой в преддверии промежуточных выборов в ноябре прошлого года. Rather than providing responsible leadership, politicians like New Jersey Governor Chris Christie and Senator Rand Paul of Kentucky stoked the panic in an effort to win support in advance of last November’s midterm elections.
Как насчет если вы топите мой линкор, я убираю часть доспехов! If you sink my battleship, I should have to take off a piece of armor!
Они насиловали женщин, топили их детей, и сжигали людей на сеновалах. They raped the women, drowned their kids, and burned people in hay lofts.
В конце дня они разводили костер, топили в котелке снег и бросали пельмени в кипящую воду, чтобы приготовить горячий и питательный ужин. At day’s end they could build a fire, melt a pot of snow and throw the pelmeni into the boiling water for a hot and nourishing dinner.
А вместе с этим может вновь появиться необходимость искать и топить вражеские суда. And with it, the need to reach out and sink enemy ships.
Намеренно размывая границу между атеизмом и секуляризмом, религиозные правые успешно топят оба течения. By intentionally blurring the distinction between atheism and secularism, the religious right succeeds in drowning both.
Немцы чтили данную традицию до 1915 года, а затем переключились на неограниченную подводную войну, начав топить корабли без предупреждения. The Germans honored this convention until 1915, and then switched to unrestricted submarine warfare in which ships would be sunk without warning.
ДЖ: Ах да, конечн нас есть одно правил насчет машины: тот, кто топит машину, идет плавать с крокодилами. DJ: And of course, one of the rules that we have in the vehicle is that he who drowns the vehicle gets to swim with the crocodiles.
Но хотя Североатлантический альянс в состоянии топить эти русские подлодки, они могут нанести огромный ущерб своему противнику, прежде чем навеки погрузятся в морскую пучину. But even if NATO can sink the Russian subs, they can still wreak an enormous amount of havoc before they submerge for good.
Такой метод правления не сулит в долгосрочной перспективе ни экономического роста, ни демократии, поскольку, если вы станете топить щенят, они, в конце концов, утонут. This manner of governance bodes well neither for economic growth nor democracy in the long term. For when you drown puppies, they sink.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!