Примеры употребления "тонкими" в русском с переводом "delicate"

<>
Ракетный удар, нанесенный исламистской группой из египетского Синайского полуострова по израильскому городу Эйлат, служит еще одни напоминанием о том, насколько тонкими остаются двухсторонние отношения спустя два года после революции в Египте. The rocket strikes that a militant Islamist group recently fired from the Egyptian Sinai into the Israeli city of Eilat served as yet another reminder of how delicate bilateral relations remain two years after Egypt’s revolution.
У неё тонкий, деликатный вкус. She has a delicate, subtle mind.
Доктор, простите, но это очень тонкая работа. Doctor, forgive me, but this is very delicate work.
Просто мои стринги слишком тонкие для сушилки. It's just my thongs are too delicate for the dryer.
Стабильность правительства будет оставаться на тонкой грани баланса. Government stability will remain a delicate balancing act.
Существует тонкая взаимозависимость между генетическим разнообразием и разнообразием видов. There is a delicate interdependence between genetic diversity and species diversity.
Господи, для охотника у тебя слишком тонкие черты лица. My God, you have delicate features for a hunter.
И опять таки американцам приходится балансировать на тонкой грани. Again, the balance the Americans have to strike here is delicate.
Очень трудно сделать так, чтобы законодатели поняли эти тонкие различия. It is very hard to make legislators understand these delicate distinctions.
Сохранение однородности вселенной на ранних этапах - это непростая и тонкая вещь. Keeping the universe very, very smooth at early times is not easy; it's a delicate arrangement.
Более тонкие вопросы связаны с уточнением ставки роялти для конкретного случая. More delicate questions relate to refinement of the royalty rate for specific cases.
Зачем бить кувалдой, когда всю работу можно сделать более тонким инструментом? Why pound with a sledgehammer when a delicate instrument does the job?
Законность - это тонкая, и все-таки несомненно важная особенность стабильной демократической политики. Legitimacy is a delicate, yet utterly important feature of stable democratic politics.
У него были длинные, тонкие пальцы и пухлые ладони как у енота. He had long, delicate fingers and plump palms similar to a raccoon's.
Семена более острой коричневой горчицы, белое вино, обжигающая нос острота, более тонкий аромат. Much more volatile brown mustard seed, some white wine, a nose hit, much more delicate aromatics.
Это может быть хрупкий или опасный элемент оборудования, либо панель с тонким покрытием. It might be a fragile or hazardous piece of equipment, or a panel with a delicate coating.
Институционная реформа - тонкое дело, которое нужно делать осторожно и иногда вопреки догме традиционной реформы. Institutional reform is a delicate affair that needs to be done with caution and sometimes against the conventional reform dogma.
Но ставки особенно высоки в Нигерии, где Яр-Адуа олицетворяет собой тонкий политический баланс страны. But the stakes are especially high in Nigeria, where Yar'Adua embodies the country's delicate political balance.
С виноградников Де Пальмы, с легким ароматом груши и цитрусовых с тонким намеком на гауду. From De Palma vineyards, a light aroma of pear and citrus with a delicate hint of gouda.
Проблема иммиграция всегда была чрезвычайно сложной и тонкой проблемой в США, а теперь - и в Латинской Америке. Immigration has always been an immensely complex and delicate issue inside the US, and now for Latin America as well.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!