Примеры употребления "тональности" в русском

<>
Переводы: все14 key6 другие переводы8
Мы не знали, в какой тональности начнём играть. We had no idea what key we were going to play in.
Сквозь неровные фразы мадригалов, музыка следовала своим курсом, никогда не оставаясь в какой-то одной тональности на протяжении двух тактов. Through the uneven phrases of the madrigals, the music pursued its course, never sticking to the same key for two bars together.
Ну, и для меня эта тональность высоковата! Well, that was a bit of a high key for me as well!
Всё, что мне оставалось, это взять гитару, определить тональность и вставить недостающие слова. All I had to do was pick up the guitar, find what key it was in and fill in the missing words.
Он мог - и это было очень по-новаторски - менять тональность, не боясь огромных диссонансов. He can, very innovatively, actually change keys without risking huge dissonances.
Тональность не меняется. Ноты длинные. Практически отсутствует какой бы то ни было ритм. А помещение музыку дополнительно украшает. It doesn't change key, the notes are long, there's almost no rhythm whatsoever, and the room flatters the music.
Тут хорошая цветопередача, широкий диапазон тональности. Well, it has good color reproduction, nice tonal range.
Большинство просмотревших его интернет-пользователей одобрительно отнеслись к вызывающей тональности заявления. The majority of people who shared it seemed to approve of the defiant tone of the message.
Политические ток-шоу стали послушно следовать в русле провокационной тональности новостей, уделяя гораздо больше внимания международным событиям. Political talk shows have closely conformed to the incendiary tone of news coverage, reflecting an increased focus on international events.
Смена тональности при обсуждении России и президента Владимира Путина, произошедшая с приходом администрации Трампа, была замечена и оценена должным образом. The change in tone from the Obama administration to the Trump administration when discussing Russia or President Vladimir Putin was noted and appreciated.
Может быть, Gawker и эстонские вебсайты заметят, что материал, на который они ссылаются, претерпел, как бы лучше выразиться, изменение тональности. At some point, perhaps Gawker and the Estonian Web sites will notice that the story to which they are linking has undergone, um, a change of tone.
Трамп, со своей стороны, во время интервью Christian Broadcasting Network согласился с тем, что у него с Тиллерсоном «есть небольшие разногласия, но только в плане тональности» конфликта в Персидском заливе. For his part, Trump agreed in the Christian Broadcasting Network interview that he and Tillerson “had a little bit of a difference, only in terms of tone” over the gulf conflict.
Боевые действия между украинскими и российскими силами на востоке Украины пошли на убыль, на этой неделе возобновятся мирные переговоры, а Владимир Путин и прочие высокопоставленные российские руководители заговорили в примирительной тональности. Fighting between Ukrainian and Russian forces in the eastern provinces of Donetsk and Luhansk has slowed, peace talks will resume this week and Vladimir Putin and other senior Russian officials have been mouthing conciliatory rhetoric.
В прошлом месяце высокопоставленный кремлевский советник Сергей Глазьев, выступая в тональности, очень напоминающей заявления серба Милошевича в начале 1990-х, заметил, что Россия может поддержать расчленение Украины, если та подпишет знаковое соглашение о сотрудничестве с ЕС. Он добавил, что если некоторые регионы Украины, где проживают русские, не пожелают вступать в Евросоюз, Москва получит «законное право» поддержать их. Last month, in language reminiscent of that used by Milosevic’s Serbia in the early 1990s, Sergei Glazyev, a top Kremlin adviser, noted that Russia has threatened to support a partitioning of Ukraine if it signs a landmark cooperation agreement with the European Union, adding that if certain regions of Ukraine where ethnic Russians live did not wish to join the EU, Moscow “would be legally entitled” to support them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!