Примеры употребления "товарообмена" в русском

<>
Я не прошу вернуть тех простых времен товарообмена и независимости. I am not pleading for a return to the simpler days of barter or self-sufficiency.
Для меня это стало чем-то вроде сделки, чем-то вроде товарообмена. It became a transaction for me, became sort of a trade.
Дом же, благодаря компьютерам, коммуникациям, вновь становится центром, производства, обучения, товарообмена, здоровья и всего того, что ранее совершалось вне дома. The home, once again, because of distributed computation - communication, is becoming a center of life, so it's a center of production and learning and shopping and health care and all of these things that we used to think of as taking place outside of the home.
Не следует жалеть усилий для укрепления экономического сотрудничества, улучшения условий товарообмена и обеспечения доступа всех к достижениям технологического прогресса, в том числе в области медицины. No effort must be spared to strengthen economic cooperation, improve trade terms and ensure universal access to technological advancements, including in the medical field.
Международные торговые соглашения, заключенные в последнее время, способствовали расширению товарообмена в глобальном масштабе, обеспечению надлежащего контроля за качеством продукции и выявлению случаев мошенничества в сфере торговли. Lately, international trade agreements have facilitated the global exchange of commodities, the proper monitoring of product quality and the detection of trade frauds.
Вместе с тем во взаимозависимом мире международное процветание и стабильность как никогда ранее зависят от открытых рынков и свободного товарообмена, подкрепляемого экономическим ростом в развивающихся странах, который позволяет потреблять больше товаров из развитых стран. Yet in an interdependent world, international prosperity and stability rest more than ever on open markets and the free exchange of goods, underpinned by growing economies in the developing world able to absorb more of the goods from the developed world.
Это требует возобновления глобального экономического роста в более устойчивых и справедливых формах, наряду с открытием рынков и предоставлением технической помощи развивающимся странам, и преодоления препятствий на пути свободного товарообмена и инвестиционного процесса в рамках развивающихся стран. This required revival of global economic growth, in a sustainable and more equitable manner, coupled with open markets and technical assistance for developing countries, and the removal of barriers to free exchange and investment within the developing world.
Римское соглашение 1956 года было примечательно тем, что оно явилось первым шагом на пути к официальному признанию необходимости заключить европейское соглашение, в котором не только были бы отражены вопросы безопасности, возникающие в связи с эксплуатацией механических транспортных средств, но также решались бы проблемы различий между государственными правилами, которые могут стать препятствием для свободного трансграничного товарообмена. The Rome Agreement of 1956 was significant in that it was the first step towards the official recognition of the need within Europe for an Agreement that not only addresses the safety concerns posed by motor vehicles but also tackles the problems of diverse state regulations which can disrupt the free flow of commerce across state borders.
Она также выражает удовлетворение работой, проделанной Комиссией до настоящего времени в целях подготовки документа, регулирующего международные морские перевозки товаров; вместе с тем ее делегация полагает, что с учетом важного значения свободного товарообмена и сокращения эксплуатационных издержек для таких не имеющих выхода к морю стран, как Уганда, подобный документ должен охватывать как операции «порт-порт», так и операции «от двери до двери». She also expressed satisfaction with the work done by the Commission to date on an instrument governing the international transport of goods by sea; however, her delegation was of the view that such an instrument should cover port-to-port as well as door-to-door transport operations, given the importance of the free flow of goods and reduced transaction costs for landlocked countries like Uganda.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!