Примеры употребления "товарным знакам" в русском

<>
совещании группы экспертов по интеллектуальной собственности, организованном МАТЗ (Международная ассоциация по товарным знакам), СНКТ (Союз независимого кино и телевидения), ААМИП (Американская ассоциация по международному имущественному праву) и Ассоциацией владельцев европейских товарных знаков (Лондон, 5 декабря 2007 года); An expert group meeting on intellectual property organized by INTA (International Trademark Association), IFTA (Independent Film and Television Alliance), AIPLA (American International Property Law Association) and MARQUES (London, 5 December 2007);
Однако точное значение этих терминов определяется законодательством, касающимся интеллектуальной собственности, а также договорным правом и другим применимым правом (например, Совместной рекомендацией о лицензиях на товарные знаки, принятой Ассамблеей Парижского союза и Генеральной ассамблеей ВОИС (2000 год) и Сингапурским договором о законах по товарным знакам (2006 год)). However, the exact meaning of these terms is left to law relating to intellectual property, as well as to contract and other law that may be applicable (such as the Joint Recommendation Concerning Trademark Licences, adopted by the Paris Union Assembly and the WIPO General Assembly (2000) and the Singapore Treaty on the Law of Trademarks (2006)).
соответствующее бюро по товарным знакам должно незамедлительно регистрировать вынесение любого судебного, административного или иного решения, направленного к опротестованию его регистрационных записей, и принимать в связи с этим любые необходимые административные меры; в этих целях должно быть достаточно приема на хранение заверенной копии такого судебного или иного решения; The applicable Trademark Office should promptly record the entry of any judgement or adverse administrative or other decision against its records and take whatever administrative action is necessary; the filing of a certified copy of the judgement or decision should be sufficient;
Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению рекомендованную Международной ассоциацией по товарным знакам (МАТЗ) 21 марта 2007 года систему регистрации, информация о которой приводится ниже, и рассмотреть вопрос о том, может ли она быть принята за основу при обсуждении темы регистрации обеспечительного права в товарных знаках, а также, возможно, в других видах прав интеллектуальной собственности. The Working Group may wish to note the following registration system recommended by the International Trademark Association (“INTA”) on 21 March 2007 and may wish to consider whether it provides an appropriate basis for discussion of the issue of registration of security right in trademarks or in other types of intellectual property rights as well.
Нарушены правила использования товарного знака Trademark issue
название или товарный знак завода-изготовителя; manufacturer name or trade mark;
Нарушение прав на товарный знак Trademark
Оценка патентов, авторских прав и товарных знаков Оценка корпоративного интеллектуального портфеля Стандарты оценки интеллектуальной собственности Valuation of patents, copy rights and trade marks Valuation of corporate intellectual portfolio Intellectual property valuation standards
3. Авторское право и товарные знаки 3. Copyrights and trademarks Policy
Нарушать любые права интеллектуальной собственности, права доступа к базе данных или права на товарный знак любого другого лица. Infringe any copyright, database right or trade mark of any other person.
Остальные товарные знаки являются собственностью соответствующих владельцев. All other trademarks are the property of their respective owners.
Трудности, с которыми приходится сталкиваться инспекторам в ходе контроля маркировки названия сорта в силу изменения наименований товарных знаков. The difficulties encountered by inspectors during the control of marking of the name of the variety because of the development of trade mark names.
Уведомления об авторских правах и товарных знаках. Copyright and trademark notices.
Следует отметить, что социальные цели и средства их достижения являются несколько иными, когда речь идет об охране отличительных знаков, таких, как товарные знаки и географические наименования. It should be noted that the social objectives and the means of accomplishing them are somewhat different as regards the protection of distinctive signs, such as trade marks and geographical indications.
Как сообщить о нарушении прав на товарный знак? How do I report a trademark violation?
В этой связи он проинформировал участников сессии о том, что при поддержке других международных организаций в Молдове в настоящее время разрабатывается новый закон о товарных знаках и патентах. In this regard, he informed the meeting that a new Trade Mark and Patent Law are in the process of development in Moldova with possible support from other International Organizations.
Какова разница между авторским правом и товарным знаком? What’s the difference between copyright and trademark?
В соответствии с принятой государствами- членами ЮНКТАД стратегией по передаче программы центров по вопросам торговли в ведение другой организации в ноябре 2001 года ЮНКТАД официально передала Федерации права на названия, товарные знаки и логотип программы. In accordance with the externalization strategy adopted by UNCTAD member States, UNCTAD officially transferred, in November 2001, the ownership of the names, trade marks and logo of the Trade Point Programme to the Federation.
b. использовать фирменное наименование и/или товарный знак Компании; b. use the Company's brand name and/or trademark;
Не должно быть никакого требования или ссылки на конкретный товарный знак, наименование, патент, эскиз, модель, конкретное место происхождения или производителя, если только нет ясного, достаточно точного или четкого средства описания характеристик объекта закупок и при условии включения таких слов, как " или эквивалент ". There shall be no requirement of or reference to a particular trade mark, name, patent, design, type, specific origin or producer unless there is also a salient, sufficiently precise and intelligible way of describing the characteristics of the subject matter of the procurement and provided that words such as “or equivalent” are included.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!