Примеры употребления "ткнуть пальцем" в русском

<>
Вы хотите ткнуть пальцем в АМА. It's the AMA you want to be pointing your finger at.
Мэм, я знаю, что иногда трудно ткнуть в кого-то пальцем. Ma 'am, I know that sometimes it's hard to point fingers.
Он и пальцем не пошевелит (чтобы помочь). He wouldn't even lift a finger.
Если все эти истории о вмешательстве России в американскую президентскую кампанию правдивы, это значит, что Путину удалось высмеять демократию в США и ткнуть их носом в их несовершенства. If stories about Russian meddling in the U.S. presidential campaign are true, he has successfully mocked U.S. democracy and rubbed its nose in its imperfections. If they are not true, that's an even better outcome for Putin.
Это невежливо - тыкать пальцем в других. It's not polite to point at others.
Ради Бога, должно вы ткнуть меня носом в это? For God's sake, must you rub my nose in it?
Моя мама учила меня что показывать пальцем это невежливо. My mother taught me that it's not polite to point.
Наступить на ногу, ткнуть в глаза, пнуть в промежность. Foot stomp, eye gouge, crotch kick.
Учительница указала на меня пальцем и попросила идти за ней. The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.
В тюрьме мы делали броню из книжных обложек, так что ткнуть заточкой нас не могли. In prison, we made armor out of book covers so people couldn't shank us.
Пока человечество в массе застряло на этапе работы с пикселями на плоском экране, иногда тыканья в них пальцем. While people in general are stuck at working with pixels on a flat screen and sometimes pointing fingers at them.
За трущобы, где какой-нибудь отморозок может ткнуть тебя ножом в спину или проломить голову. The jungle, where some bird can cap you in the head and ruin your day.
Он вгляделся внутрь гермошлема Пармитано и постучал пальцем по щитку. He peered inside Parmitano’s helmet, and tapped the visor with his gloved finger.
Ты пригласила меня лишь для того, чтобы ненароком ткнуть носом в свое счастье. You only invited me here so you could passive-aggressively rub my nose in your happiness.
Когда в марте российский суд приговорил Надю Савченко, пилота украинского вертолета, к 22 годам тюрьмы, она положила начало противостоянию путинскому «тоталитарному режиму», вскочив на скамью и помахав средним пальцем в адрес судьи. When a Russian court sentenced the Ukrainian helicopter pilot Nadiya Savchenko to 22 years in prison in March, she let loose an attack against President Vladimir Putin's "totalitarian regime," jumped up on a bench and shook her middle finger at the judge.
Когда заходит речь о сегодняшнем российском лидере, настроение у россиян похоже на игривую иронию, на «народный патриотизм», но не на бездумное поклонение и благоговение. На волне национальной гордости, пробужденной аннексией Крыма и западным санкциями, напечатать путинское лицо на дешевой майке является таким удобным способом ткнуть кукишем в лицо Западу и одновременно заработать пару рублей на западных туристах с выпученными от удивления глазами. But when it comes to their present ruler, the mood seems more one of playful irony, a “people’s patriotism” rather than an awed and unthinking fealty: in the resurgence of national pride sparked by the annexation of Crimea and Western sanctions, printing Putin’s face on cheap cotton T-shirts is both a good way of poking a stick in the West’s collective eye and of making few rubles off goggle-eyed Western tourists.
Он указал пальцем на высокопоставленного депутата парламента от «Блока Петра Порошенко» и бывшего партнера президента по бизнесу Игоря Кононенко. He pointed a finger at Ihor Kononenko, the senior legislator of President Petro Poroshenko’s party in Parliament and Poroshenko’s former business partner.
На данный момент использование «больших данных» для прогнозирования результатов голосования представляет собой скорее попытки попасть пальцем в небо. For now, the use of "big data" to predict election results can only be hit or miss.
В среду полмира указывало пальцем на твиттеровский аккаунт президента Дональда Трампа и хохотало над его «covfefe». Countless people early Wednesday pointed at President Donald Trump's Twitter account and guffawed over "covfefe."
Нас не должно шокировать то, что русские и американцы очень по-разному смотрят на мир. Однако это следует иметь в виду, когда кто-нибудь типа Крамера начнет в очередной раз разъяснять «плохие» стороны российской внешней политики, указывая пальцем на личную недоброжелательность Владимира Путина. It’s not exactly shocking, or at least it shouldn’t be, that Russians and Americans see the world very differently, but it’s something to keep in mind the next time someone like Kramer tries to explain all of the “bad” parts of Russian foreign policy by pointing to the personal malevolence of Vladimir Putin.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!