Примеры употребления "типовой контракт" в русском

<>
Работа ККРЛ продолжается, но уже достигнуты следующие результаты: проекты поправок в закон о лесном хозяйстве, соответствующие законоположения и типовой контракт; проект процедуры планирования землепользования; и начальная инвентаризация леса. The work of the FRMC is ongoing, but the following achievements have been reached: draft amendments to the Forestry Law, relevant regulations and a model contract; draft land-use planning process; and an initial forest inventory.
В области технического сотрудничества Конференция рекомендовала разработать типовой контракт, определяющий условия набора экспертов из развивающихся стран, и созывать на двухгодичной основе совещания руководителей национальных учреждений по техническому сотрудничеству для обзора, оценки и определения последующей деятельности в связи с рекомендованными мерами. With regard to technical cooperation, the meeting recommended the drawing up of a model contract for recruiting experts from developing countries and the convening of biennial meetings of the heads of national technical cooperation agencies to review, assess and follow-up recommended action.
Новый контракт позволяет нам требовать всё, что нам нужно. The new contract enables us to demand whatever we want.
Согласившись принять стандарт обмена информацией, установленный Статьёй 26 Типовой налоговой конвенции ОБСЕ, Швейцария расширяет административное содействие на все налоговые преступления, включая уклонение от уплаты налогов. By agreeing to adopt the standard on the exchange of information set out in Article 26 of the OECD's Model Tax Convention, Switzerland will now extend administrative assistance to cover all tax offenses, including tax evasion.
Мистер Джонсон неожиданно поменял своё мнение и подписал контракт. Mr Johnson suddenly changed his mind and signed the contract.
Я всегда рад поделиться моими боевыми навыками с типовой выскочкой. I'm always happy to impart my pugilistic prowess to a punching parvenu.
Вам следует внимательно проверить контракт, перед тем, как вы его подпишете. You'd better examine the contract carefully before signing.
Определите, оказывается ли воздействие на классификатор со стороны ожидаемой или типовой нагрузки. Determine whether there is stress to the categorizer from an expected or from a typical load.
Их контракт прекращается в конце этого месяца. Their contract is to run out at the end of this month.
Рекомендуется выполнить типовой тест небольшого количества работников, используя льготы, на которые, как вы знаете, у этих сотрудников есть право. We recommend that you run a sample test of a small number of workers and the benefits that you know those workers should be eligible for.
Я впервые подписываю контракт. It's the first time I sign a contract.
Определите, является ли нагрузка на классификатор ожидаемой или типовой. Determine whether the stress to the categorizer is expected or from a typical load.
Том подписал контракт. Tom signed the contract.
Также открытой для замечаний до конца февраля 2005 года остается типовая форма стандартов Кодекса на свежие фрукты и овощи, касающиеся качества положения которого были согласованы с соответствующими положениями типовой формы стандартов ЕЭК ООН на свежие фрукты и овощи. Also open for comments until the end of February 2005 was the Standard Layout for the Codex Standard for Fresh Fruits and Vegetables, whose quality provisions are harmonized with those of the UNECE Standard Layout for Fresh Fruits and Vegetables.
Я внимательно изучил контракт. I carefully explored the contract.
ссылаясь также на типовой договор о предупреждении преступлений, связанных с посягательством на культурное население народов в форме движимого имущества, подготовленный восьмым Конгрессом Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, который приветствовала Генеральная Ассамблея в своей резолюции 45/121 от 14 декабря 1990 года, Recalling also the model treaty for the prevention of crimes that infringe on the cultural heritage of peoples in the form of movable property, adopted by the Eighth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, which was welcomed by the General Assembly in its resolution 45/121 of 14 December 1990,
Я надеюсь, что в ближайшее время смогу подготовить контракт с Вами на эту работу. I hope to be able to draw up a contract with you for this work very soon.
ХРУ сообщила, что в апреле 2007 года в Эмиратах был введен типовой договор для домашних работников, который предусматривает некоторые меры защиты, но не содержит положений, касающихся предельной продолжительности рабочей недели, права на выходной день или выплату сверхурочных, а также компенсационных выплат; в нем упоминается лишь о неуточненных " достаточных перерывах " и об одном месяце оплачиваемого отпуска раз в два года. HRW informed that in April 2007, the Emirates introduced a standard contract for domestic workers that provides some protections, but contains no ceiling on working hours per week, no provisions for a rest day or overtime pay, no workers'compensation, and only provides for unspecified “adequate breaks” and one month of paid vacation every two years.
Подписанный контракт будет затем выслан Вам для подписания Вашей фирмой. A signed contract would then be sent directly to you for co-signing.
Пункт 3 статьи 7 Типовой конвенции Организации Объединенных Наций об избежании двойного налогообложения в отношениях между развитыми и развивающимися странами более недвусмысленно, чем Типовая конвенция ОЭСР, запрещает вычет условных платежей, за исключением условных процентных платежей по внутрибанковским ссудам. Paragraph 3 of article 7 of the United Nations Model Double Taxation Convention between Developed and Developing Countries is more explicit than the OECD Model in disallowing deductions for notional payments, except in the case of notional interest on intrabank lending.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!