Примеры употребления "территориях" в русском с переводом "site"

<>
С 1967 года Израиль провел многочисленные мероприятия, которые оказывали негативное воздействие на религиозные и исторические объекты на оккупированных палестинских территориях,- от сноса и раскопок до строительства дорог и новых зданий. Since 1967, Israel has undertaken numerous activities that have had a negative impact on religious and historic sites in the Occupied Palestinian Territory, ranging from demolitions and excavations to road construction and the building of new structures.
Из ряда трансграничных речных бассейнов поступили сообщения о незаконном удалении отходов на территориях, прилегающих к рекам, а также на старых и нередко не контролируемых свалках отходов на территории речных бассейнов. Illegal waste disposal along rivers as well as old and often uncontrolled waste disposal sites in river basins are reported from a number of transboundary river basins.
ученых и работников сферы здравоохранения следует рассматривать как ключевых партнеров, в частности в решении всех вопросов, касающихся токсикологии и эпидемиологии, с тем чтобы при проведении рекультивационных работ на загрязненных территориях более эффективно учитывались риски здоровью человека; Scientists and professionals in the health sector should be considered key partners, in particular on all matters related to toxicology and epidemiology so that risks to human health are better taken into account and minimized when rehabilitating polluted sites;
Богослужения, религиозные обряды и церемонии проводятся по месту нахождения религиозных организаций в культовых и молитвенных зданиях и на принадлежащих им территориях, в местах паломничества, на кладбищах, в случае ритуальной необходимости- в домах граждан по их желанию. Worship, religious rites and ceremonies shall be exercised at a religious organization's premises, prayer buildings and other properties belonging to the organization, at pilgrimage sites, cemeteries, and in cases of ritual necessity and at citizens'will at home.
В дальнейшем эта уязвимость будет возрастать на протяжении ближайших двух десятилетий, по мере того как города утроят площадь занимаемых ими земель до 600 000 квадратных километров, зачастую без базовой инфраструктуры и политики, направленной на предотвращение строительства и поселений на уязвимых и подверженных стихийным бедствиям территориях. Vulnerability will increase further over the next two decades, as cities triple their built-up land, to 600,000 square kilometers, often without basic infrastructure or policies to prevent construction and settlement on disaster-prone and vulnerable sites.
В число тематических сюжетов входили: " Жизнь на оккупированных палестинских территориях ", " Новые принципы защиты 20 млн. внутренних перемещенных лиц в мире ", " Усилия ООН по укреплению прав женщин ", " Международное сообщество на страже культовых мест ", " Новый законопроект о правах собственности для женщин в Непале ", " Права человека- для питания ", " Кампания против секс-торговли и торговли людьми ", " Бедственное положение женщин ", " Долой подневольный принудительный труд " и т.п. Some of the topics featured included: “Life in the occupied Palestinian territories”; “New guidelines for protecting the world's 20 million internally displaced persons”; “The UN's efforts to secure the rights of women”; “The international community to protect religious sites”; “A new bill on property rights for women in Nepal”; “Human rights for food”; “a campaign against sex trade and human trafficking”; “The plight of refugees”; “Breaking the bonds of forced labour” and more.
Движение по территории превратилось в проблему. And there was no way to deal with the traffic around the site.
Я много лет занимался контрабандой артефактов на территории Федерации. I've smuggled artefacts from Federation sites for years.
Поэтому остальная часть площадки была отдана под общественную территорию. And so the rest of the site was a public space.
Я тут подумал, может, тебе стоит вести бизнес вне территории. I was thinking, maybe you should take your business off-site.
Вы создаете соглашение на обслуживание двух лифтов на территории объекта клиента. You create a service agreement for servicing two elevators at a customer site.
«Я понятия не имею, — сказала сотрудница телекоммуникационного агентства Никарагуа, расположенного на этой территории. “I have no idea,” said a woman who works for the Nicaraguan telecom agency stationed at the site.
перемещение с территории объекта потенциальных загрязнителей для переработки, рекуперации энергии, рециркуляции или удаления. On-site movement of potential pollutants for treatment, energy recovery, recycling or disposal;
Переезд в Клуб водных видов спорта (на территории " теплоэлектростанции "), место проведения учения 2 Transfer to the Aquatic Sport Club (“Power Station” housing estate), the site of exercise 2
К большому сожалению, на территории Кыргызской Республики все еще остаются хранилища с радиоактивными отходами. Most unfortunately, there are still radioactive waste storage sites in the Kyrgyz Republic.
В конце концов, территория у Сирии большая, и труднодоступных мест для его хранения множество. After all, Syria has a considerable land mass and plenty of potential storage sites not easily accessible.
Мариничев уже руководит фермой биткойнов на три тысячи мегаватт, которая размещается на территории заброшенного автомобильного завода в Москве. Marinichev already runs a 3,000-megawatt bitcoin farm at the site of an abandoned car factory in Moscow.
Компания Uranium One осуществляет разработку еще двух месторождений урана на территории США, однако они еще не введены в эксплуатацию. Uranium One is developing two more U.S. sites, but they haven't come online yet.
Инспекционная группа по запасным частям и оборудованию для нефтяной промышленности совершила 782 поездки на места по всей территории Ирака. The oil spare parts and equipment monitoring team carried out 782 site visits throughout Iraq.
Главный центр по ликвидации аварии на территории предприятия поднимает тревогу и извещает пожарную команду и технические спасательные команды компании. The Major Accident Management Centre of the site raise the alarm and notify the company's fire-fighting and technical rescue groups.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!