Примеры употребления "творилось" в русском

<>
Она пенилась, и со мной творилось что-то ужасное. It foamed, and horrible things were happening to me.
Следует сказать, что я не имею представления, что творилось в это время. I ought to explain that I have no idea what was happening at the time.
Эй, с той стороны улицы такое твориться, что мне крышу сносит на фиг. Hey, something's happening across the street that's blowing my mind.
Из Сибири я отправлюсь в Москву, где творится еще одна странная вселенная — мир российского интернета. From Siberia, I travel to Moscow, where another strange world is being created — the world of the Russian internet.
Но это не уменьшает серьезности ни того, что творится в Сирии, ни предостережения Морелла. But this does not diminish the gravity of what is happening in Syria, or lessen the seriousness of Morell’s warning.
Здесь видно хаос, творящийся в Нью-Йорке у авиадиспетчеров, вынужденных работать с крупнейшими аэропортами. You can see some of the chaos that's happening in New York with the air traffic controllers having to deal with all those major airports next to each other.
А вы тут сидите на Запорожье, гуляете, и не слыхали, что твориться на белом свете. And you sit there at the Zaporozhye, walk, and not heard what was happening to white light.
Что ж, пусть ваши читатели изучают, что происходит, что творится на Украине, в Сирии и не только. Well, I leave it to your readers to study what is going on, what is happening in Ukraine, Syria and elsewhere.
Мы это видим на примере недавнего экономического кризиса. Если с экономикой творится неладное, плохо всем, большей части земного шара; You saw it with the recent economic crash, where bad things happen in the economy - bad for everybody, for much of the world.
Рыжая, здесь творятся вещи, в этом большом Белом Доме, конкретно с этим президентом, о которых ты вообще никогда не узнаешь. Red, there are things that happen here In this big white house with this particular president That you will never, ever know about.
– Я не понимаю, как мне теперь действовать, как жить, как продолжать сидеть в кафе, когда рядом с моим домом творятся подобные жестокости». "I just don’t see how I’m supposed to act, how to live, how to go on sitting around in cafés when something so cruel is happening around the corner from my house."
Дело в том, что большинство американцев не интересуются тем, что творится в других странах, и тем, что их правительство и военные делают от их имени. It comes down to the fact that not enough Americans know or care about what happens in other countries or what their government and military is doing in their name.
Хватит уже выражений «прискорбия» по поводу ухудшения ситуации в России со стороны США — пришло время назвать вещи своими именами: вынесите свой приговор тому, что творится в России и продумайте, как ее наказать за продолжающееся нарушение прав человека. Enough already with U.S. expressions of "regret" about the deteriorating situation inside Russia – it's time to call it like it is: Condemn what's happening there and consider consequences for continued human rights abuses.
Я был действительно сильно пьян и в голове творилось такое. I mean, I was really pissed and really over the moon.
Да вы знаете что творилось в мире пока вы в арктике играли в войнушку? Do you know what was going on in the world while you were playing your war games in the Arctic?
Правда, он утверждает, что сегодняшние скандалы меркнут по сравнению с тем, что творилось в прежние времена. He argues, though, that today’s scandals pale by comparison to those of an earlier era.
Этого не случилось, но идей получше у меня не было: я не был в курсе, знал ли кто-то из них о том, что творилось у меня в душе. It didn’t, but I had no better ideas: I didn’t think anyone else out there had any idea what I was going through.
Если бы он, как, впрочем, и все подсудимые, был аморальным извращенцем, если бы все вожди Третьего рейха были только садистами и маньяками, тогда бы то, что здесь творилось, по значению могло бы быть приравнено к, скажем, землетрясению или другому стихийному бедствию. If he, and all of the other defendants, had been degraded perverts, if all of the leaders of the Third Reich had been sadistic monsters and maniacs, then these events would have no more moral significance than an earthquake, or any other natural catastrophe.
По словам эксперта Министерства иностранных дел США по подавлению повстанцев полковника Дэвида Килкуллена, насильственные действия на дальнем юге Таиланда, к настоящему времени унесшие более 3500 жизней, были одними из наиболее ожесточенных во всем мире с 2004 по 2007 гг.: «хуже этого в данный период было лишь то, что творилось в Ираке и Афганистане». According to counter-insurgency expert David Kilcullen, the violence in Thailand’s deep South – which has now claimed more than 3,500 lives – was some of the most intense in the world between 2004 and 2007, “second only to Iraq and Afghanistan during this period.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!